"que ce modèle" - Translation from French to Arabic

    • أن هذا النموذج
        
    • كون هذا النموذج
        
    • عن هذا النموذج
        
    • بهذا النموذج
        
    Il semble que ce modèle puisse contribuer à accroître la confiance entre les partenaires du développement. UN ويبدو أن هذا النموذج يمكن أن يساعد في تعزيز الثقة بين شركاء التنمية.
    à l'ONUB Il apparaît que ce modèle ne maximise pas l'efficacité opérationnelle des observateurs militaires pour plusieurs raisons. UN ولا يبدو أن هذا النموذج يحقق الحد الأمثل من الفعالية التنفيذية لمراقبي الأمم المتحدة العسكريين وذلك لعدة أسباب.
    Quoi qu'il en soit, on a relevé que ce modèle exigeait la présence d'un organisme puissant et indépendant pour veiller au respect de la concurrence. UN ومع ذلك، لوحظ أن هذا النموذج لا يزال في حاجة إلى هيئة قوية ومستقلة تتولى الرقابة على المنافسة.
    Bien que ce modèle soit producteur de grandes richesses à travers le monde, la répartition de ses bienfaits est inégale. UN وفي حين أن هذا النموذج قد حقق ثروات فــي جميــع أنحاء العالم فإن فوائده لا توزع بالتساوي.
    Étant donné que ce modèle est encore au premier stade d'élaboration, les organisations doivent en préciser tous les aspects, y compris leurs rôles et leurs responsabilités. UN ونظراً إلى كون هذا النموذج هو في مرحلة التطوير، يتعين على المنظمات المعنية أن توضّح جميع الجوانب ذات الصلة، بما في ذلك أدوارها ومسؤولياتها.
    Il y a cependant de sérieuses raisons de douter que ce modèle économique crée les bases nécessaires à une croissance soutenue à l'avenir qui permette d'atténuer sensiblement la pauvreté et de corriger les inégalités sociales entre hommes et femmes qui persistent encore aujourd'hui (Projet sur l'état de la nation, 2001). UN غير أنه تُطرح تساؤلات جدية عن هذا النموذج الاقتصادي وهل يرسى الأسس اللازمة لنمو مستمر في المستقبل يساعد على الحد من الفقر بشكل واسع، وتصحيح ما لا يزال موجودا من صور عدم المساواة في المجتمع وبين الجنسين (مشروع حالة الأمة، 2001).
    L'inégalité entre les pays augmente rapidement, et il semble évident que ce modèle ne résout pas les problèmes de la faim et de la pauvreté dans le monde; UN وأوجه عدم اللامساواة بين البلدان آخذة في الزيادة بسرعة، وواضح أن هذا النموذج لا يحل مشكلتي الجوع والفقر في العالم؛
    Le Gouvernement thaïlandais estime que ce modèle est applicable partout ailleurs et coopère avec le Gouvernement du Myanmar pour étendre cette réussite à une autre région du Triangle d'Or. UN وتعتقد حكومته أن هذا النموذج يمكن تطبيقه في أماكن أخرى، وهي تعمل مع حكومة ميانمار لجعل هذه القصة الناجحة تشمل الجانب الآخر من المثلث الذهبي.
    Le Gouvernement norvégien estime toujours que ce modèle devrait figurer parmi les options à examiner ultérieurement. UN وما زالت حكومة بلدي تعتقد أن هذا النموذج يجـــب أن يظـــل ضمن الخيارات التي سينظر فيها مستقبلا.
    Nous estimons que ce modèle européen d'économie sociale de marché mérite d'être pris sérieusement en considération à notre époque troublée et complexe. UN ونعتقد أن هذا النموذج اﻷوروبي للاقتصاد السوقي الاجتماعي يستحق إيلاءه نظرا جادا في عصرنا المضطرب والمعقد.
    Le Contrôleur a toutefois indiqué que ce modèle entraînerait une augmentation des montants des recettes ainsi que des dépenses de l'UNICEF figurant dans les états financiers. UN غير أن المراقب المالي أشار إلى أن هذا النموذج سيزيد من إيرادات اليونيسيف ونفقاتها الواردة في البيانات المالية.
    Le Contrôleur a toutefois indiqué que ce modèle entraînerait une augmentation des montants des recettes ainsi que des dépenses de l'UNICEF figurant dans les états financiers. UN غير أن المراقب المالي أشار إلى أن هذا النموذج سيزيد من إيرادات اليونيسيف ونفقاتها الواردة في البيانات المالية.
    La Mission a conclu que ce modèle de déploiement avait échoué à assurer la protection au fil de ses mandats successifs et s'oriente à présent vers une configuration de contingents mobiles, concentrés et capables de réagir rapidement. UN وخلُصت البعثة إلى أن هذا النموذج للنشر أخفق في توفير الحماية على مدار ولايات متتالية، وتسير حاليا باتجاه اعتماد وضع تصبح فيه القوات متنقلة ومركزة وقادرة على الاستجابة السريعة.
    Tout en reconnaissant que ce modèle avait permis de bâtir un certain nombre de lotissements dans la banlieue de Harare, trop peu d'entre eux comportait une forte densité de logements. UN واعترف بأنه رغم أن هذا النموذج قد مكن من بناء عدد من المساكن المملوكة في ضواحي هراري فإن قليلاً جداً من هذه المساكن يتألف من وحدات إسكانية عالية الكثافة.
    S'il est indéniable que ce modèle a facilité certaines décisions et certains accords, nous ne pouvons ignorer les coûts dont cette facilitation s'accompagne. UN وبينما لا ننكر أن هذا النموذج قد يسر اتخاذ بعض القرارات وعقد بعض الاتفاقات، فإنها لا يمكننا أيضا تجاهل التكاليف المقترنة بذلك التيسير.
    Tout en reconnaissant que ce modèle avait permis de bâtir un certain nombre de lotissements dans la banlieue de Harare, trop peu d'entre eux comportait une forte densité de logements. UN واعترف بأنه رغم أن هذا النموذج قد مكن من بناء عدد من المساكن المملوكة في ضواحي هراري فإن قليلاً جداً من هذه المساكن يتألف من وحدات إسكانية عالية الكثافة.
    Bien qu'il soit accepté et utilisé dans de nombreux pays démocratiques, certains ont jugé que ce modèle n'aboutissait pas à une répartition satisfaisante des sièges à l'Assemblée nationale. UN ورغم أن هذا النموذج مقبول ومعمول به في العديد من البلدان الديمقراطية، إلا أن البعض رأى فيه أنه لا يجعل التصويت الوطني يؤدي إلى حصة تناسبية مرضية من المقاعد في الجمعية الوطنية.
    L'Union européenne se félicite de ce que ce modèle de coordination étroite et continue entre les Présidents des sessions annuelles soit devenu un acquis commun. UN ومما يثلج صدر الاتحاد الأوروبي أن يرى أن هذا النموذج الذي يجسد التنسيق الوثيق المتواصل بين رؤساء الدورات السنوية أصبح الآن من المكتسبات المشتركة.
    10. Il est apparu que ce modèle économique favorisait la substitution des importations et la consommation subventionnée. UN 10- وتبين أن هذا النموذج الاقتصادي قد عزز الاستعاضة عن الواردات ودعم الاستهلاك.
    Étant donné que ce modèle est encore au premier stade d'élaboration, les organisations doivent en préciser tous les aspects, y compris leurs rôles et leurs responsabilités. UN ونظراً إلى كون هذا النموذج هو في مرحلة التطوير، يتعين على المنظمات المعنية أن توضّح جميع الجوانب ذات الصلة، بما في ذلك أدوارها ومسؤولياتها.
    On estime que ce modèle a toutes les chances d'être adopté à grande échelle. UN وتوجد إمكانية كبيرة للأخذ بهذا النموذج على نطاق أوسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more