"que ce n'était pas" - Translation from French to Arabic

    • أنه لم يكن
        
    • أنها لم تكن
        
    • أنه ليس
        
    • أن هذا ليس
        
    • أن هذا لم يكن
        
    • بأنه لم يكن
        
    • أنها ليست
        
    • أن ذلك ليس
        
    • أن الأمر لم يكن
        
    • أن الأمر ليس
        
    • ان هذا ليس
        
    • أن هذه ليست
        
    • بأنها لم تكن
        
    • أن ذلك لم يكن
        
    • بأن هذا ليس
        
    Je suis sûre que ce n'était pas facile de passer du temps avec notre sœur secrète. Open Subtitles أنا واثق من أنه لم يكن من السهل شنقا مع شقيقة السري لدينا.
    J'aimerais dire que ce n'était pas ma faute, mais je vous ai laissé tomber. Open Subtitles كنت أود أن أقول أنه لم يكن خطئي، ولكني خذلتكم جميعًا.
    Je suppose que ce n'était pas la carte qui te distrayait de leurs visages. Open Subtitles أعتقــد أنها لم تكن الخريــطة هي التي شتت إنتباهك عن وجـوههن.
    Elle rappelle cependant que ce n'était pas le seul principe pertinent en matière de décolonisation. UN غير أنه يشير إلى أنه ليس المبدأ الوحيد المتصل بإنهاء الاستعمار.
    Pourquoi m'avoir dit que ce n'était pas un endroit pour une femme seule ? Open Subtitles لماذا أخبرتني أن هذا ليس مكاناً جيداً لتعيش فيه امرأة لوحدها
    Tu sais que ce n'était pas que du sexe n'est-ce pas? Open Subtitles أنت تدركين أن هذا لم يكن مجرد جنساً، هه؟
    il s'est avéré que ce n'était pas vraiment un rencard. Open Subtitles اكتشفت بأنه لم يكن في الحقيقة موعد غرامي
    Le démon qui nous a remplacées avec nos doubles et cela dit, c'est inouïï que tu n'aies pas capté que ce n'était pas moi. Open Subtitles إنه المشعوذ الذي استبدلنا بشبيهاتنا و الذي ، بكل الأحوال لا أصدق . أنك لم تعرفي أنها ليست أنا
    Il m'a fallu longtemps pour comprendre que ce n'était pas ma faute. Open Subtitles استغرق مني وقتا طويلا جدا ان أفهم أنه لم يكن خطأي
    Et maintenant, je réalise que ce n'était pas à propos de toi, mais c'est à propos de moi vivant ma vie. Open Subtitles والآن أدرك أنه لم يكن الأمر منوط بكِ ولكنه منوط بي وبعيشي لحياتي
    Ashley, je réalise que ce n'était pas bien de ma part de te dire quoi faire avec ton gros cul. Open Subtitles أشلي أنا أدرك الآن أنه لم يكن صحيح أن أخبرك ماذا تفعلي بتلك المؤخرة الكبيرة
    J'ai travaillé sur les anagrammes de ces 5 lettres pendant des heures, quand j'ai compris que ce n'était pas 5 lettres, mais 6. Open Subtitles كنت أقوم بقلب اللفظ للرسائل الخمس تلك لساعات لكن عندئذ أدركت أنها لم تكن خمس رسائل، بل ستة
    J'aimerais dire que ce n'était pas l'un de mes moments de fierté, mais ça l'était un peu. Open Subtitles أريد أن اقول أنها لم تكن أكثر اللحظات التى أفخر بها لكن قد كانت نوعاً ما
    La Trésorerie a fait observer que ce n'était pas à elle de suivre et de prévoir les flux de trésorerie de l'Organisation. UN وجاء في تعليق الخزينة أنه ليس من وظيفتها أن ترصد تدفق نقدية المنظمة وتضع إسقاطات لها.
    L'Office des Nations Unies à Nairobi a confirmé que ce n'était pas le cas dans les domaines de la traduction et de l'édition. UN وفي ميداني الترجمة التحريرية والتحرير، أكد المكتب أنه ليس لديه قدرات فائضة.
    Le représentant des États-Unis a estimé que ce n'était pas là l'objectif poursuivi. UN وكان من رأي ممثل الولايات المتحدة أن هذا ليس هو الغرض المطلوب من هذه الممارسة.
    Y'avait-il d'autres raisons pour lesquelles vous avez conclu que ce n'était pas un suicide ? Open Subtitles أجل أكانت هناك أدلة أخرى استنتجتِ منها أن هذا لم يكن انتحارًا؟
    J'espère que ce n'était pas aussi moche que moi avec Karl. Open Subtitles حسناً ، أتمنى بأنه لم يكن قبيحا مثلي وكارل
    Nous convenons tous que ce n'était pas un point de l'ordre du jour mais une question. UN وقد اتفقنا جميعاً على أنها ليست بنداً في جدول الأعمال بل هي مسألة.
    Parce qu'on s'était mis d'accord que ce n'était pas dans notre intérêt que les gens connaissent notre situation. Open Subtitles لأننا اتفقنا أن ذلك ليس في صالحنا ويتم كشف موقفنا
    Je croyais que tu avais dit que ce n'était pas amusant. Open Subtitles ولكننى أظن أنك قلت أن الأمر لم يكن مرحا؟
    Quand le Conseil a affirmé que ce n'était pas le cas, l'intéressée a expliqué que son ami avait peut-être utilisé une autre photo mais qu'elle ne le savait pas. UN ولمّا أكد لها مجلس الهجرة أن الأمر ليس كذلك، أفادت حينها أنه من الجائز أن يكون صديقها قد استخدم صورة أخرى دون علم منها.
    Et à propos de la façon dont je l'ai dupé, laissez moi préciser que ce n'était pas très difficile avec un kidnappeur au Q.I inférieur à 90. Open Subtitles أنا فعلاً وجدت نفسي وعن كيفية قلب الطاولة عليه دعنا نقول ان هذا ليس بأمر صعب
    N'est-il pas vrai, que ce n'était pas votre 1er délit ? Open Subtitles أليس صحيحا سيد ريغز أن هذه ليست جنحتك الاولى؟
    Ils devaient se douter que ce n'était pas une crise cardiaque, ils ont pensé au poison et ont donc fait une autopsie. Open Subtitles أظن أنهم شكوا حالاً بأنها لم تكن نوبة قلبية، وقد ظنوا أنه كان سماً، لذا قاموا بالتشريح
    Je suis heureux que ce n'était pas la semaine dernière, alors. Open Subtitles أنا سعيد أن ذلك لم يكن بالأسبوع الماضى اذاً
    J'ai déjà précisé clairement que ce n'était pas ma position. UN ولقد أوضحت بصورة جلية تماما في السابق بأن هذا ليس موقفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more