"que ce projet de résolution" - Translation from French to Arabic

    • أن مشروع القرار هذا
        
    • بأن مشروع القرار هذا
        
    • أن يعتمد مشروع القرار هذا
        
    • أن يحظى مشروع القرار
        
    • أن هذا القرار
        
    • من أن مشروع القرار
        
    • مشروع القرار هذا أن
        
    • بأن يعتمد مشروع القرار
        
    • في أن يعتمد مشروع القرار
        
    • اعتماد مشروع القرار هذا
        
    • إن مشروع القرار هذا
        
    • إلى اعتماد مشروع القرار
        
    • تقديم مشروع القرار هذا
        
    • أن يُعتمد مشروع القرار
        
    • مشروع هذا القرار
        
    C'est dans ce contexte que notre délégation a été heureuse d'apprendre que ce projet de résolution a été parrainé par de nombreux pays. UN من هذا المنطلق كان من دواعي سرور وفدي أن يعلم أن مشروع القرار هذا يشارك في تقديمه كل هذا العدد من اﻷمم.
    Pour terminer, je voudrais indiquer que ce projet de résolution sera adopté par consensus, sans être mis aux voix. UN وفي الختام، أود أن أشير إلى أن مشروع القرار هذا سيعتمد بتوافق الآراء، وبدون تصويت.
    Je souhaite souligner que ce projet de résolution vise à imposer de graves difficultés économiques au peuple érythréen. UN وأود أن أؤكد على أن مشروع القرار هذا يستهدف فرض ضائقة اقتصادية شديدة الوطأة على شعب إريتريا.
    Nous sommes certains que ce projet de résolution est un moyen approprié de nous rapprocher des objectifs que nous nous sommes tous fixés dans ce domaine. UN ونحن مقتنعون بأن مشروع القرار هذا يتيح وسيلة مناسبة لتقريبنا من اﻷهداف التي وضعناها جميعا ﻷنفسنا في هذا المجال.
    Nous espérons que ce projet de résolution sera adopté avec le plus vaste appui possible. UN ويحدونــا اﻷمــل في أن يعتمد مشروع القرار هذا فعلا بأوسع تأييد ممكن.
    Le Togo espère que ce projet de résolution bénéficiera, comme par le passé, d'un large appui de l'Assemblée générale. UN وتأمل توغو أن يحظى مشروع القرار هذا بدعم واسع من الجمعية العامة، شأنه شأن القرارات المماثلة في الماضي.
    Pourquoi ces champions du multilatéralisme n'appliquent-ils pas les décisions du multilatéralisme? Il est facile de déclarer que ce projet de résolution renforcera le multilatéralisme. UN لماذا لا يُنفذ دعاة التعددية هؤلاء مقررات التعددية؟ من السهل جدا إعلان أن مشروع القرار هذا سيُعزز التعددية.
    Si j'ai demandé la parole, c'est parce que ma délégation estime que ce projet de résolution est l'un des plus importants dont la Première Commission soit saisie. UN لقد طلبت الكلمة ﻷن وفدي يعتقد أن مشروع القرار هذا هو أحد أهم مشاريع القرارات المعروضة علينا في هذه اللجنة.
    Nous tenons à bien préciser que ce projet de résolution n'est pas dirigé contre un pays quel qu'il soit. UN ونود أيضا أن نوضح أن مشروع القرار هذا غير موجه ضد بلد بعينه.
    Comme nous n'avons pas le sentiment que ce projet de résolution fasse suffisamment état de ces préoccupations, ma délégation s'est abstenue dans le vote. UN وبما أننا لا نرى أن مشروع القرار هذا يعكس هذه الشواغل بشكل كاف، امتنع وفد بلدي عن التصويت.
    Nous sommes convaincus que ce projet de résolution continue de causer des dissensions. UN ونحن نرى أن مشروع القرار هذا ما زال مثيرا للخلاف.
    Vu que ce projet de résolution porte sur les activités de l'AIEA dans leur ensemble, auxquelles nous attachons beaucoup de prix, nous ne nous y opposerons pas. UN وبالنظر إلى أن مشروع القرار هذا يتعلق بأنشطة الوكالة ككل، التي نعلﱢق عليها قدرا كبيرا من اﻷهمية، فإننا سنتمشى معه.
    Nous espérons que ce projet de résolution bénéficiera du plus large appui. UN ونحن نؤمن بأن مشروع القرار هذا سيُعتمد بأكبر قدر ممكن من التأييد.
    Nous ne sommes également toujours pas convaincus que ce projet de résolution soit pertinent pour les travaux de la Première Commission. UN وما زلنا كذلك غير مقتنعين بأن مشروع القرار هذا له علاقة بعمل اللجنة الأولى.
    Nous espérons que ce projet de résolution, qui est déjà largement appuyé par les États Membres, sera adopté par consensus. UN ونحن نرجو أن يعتمد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء إذ نال التأييد بالفعل من البلدان الأعضاء.
    Ma délégation espère que ce projet de résolution bénéficiera du plein appui des États membres. UN ويأمل وفد بلدي أن يحظى مشروع القرار بالتأييد القيم من الدول الأعضاء.
    Nous pensons également que ce projet de résolution enverra un puissant message puissant de solidarité à l'ensemble de la population palestinienne vivant sous la brutale occupation israélienne depuis 38 ans, et cela aidera beaucoup à améliorer leur sort tragique. UN ونعتقد أيضا أن هذا القرار سيبعث برسالة تضامن قوية مع كل السكان الفلسطينيين الذين يرزحون تحت نير الاحتلال الإسرائيلي الوحشي منذ 38 عاما، وسيساعد بحق إلى حد كبير في تخفيف محنتهم المأساوية.
    Le Canada est certain également que ce projet de résolution sera adopté sans amendement ni vote. UN وكندا واثقة مرة أخرى من أن مشروع القرار سيعتمد من دون تعديل ومن دون تصويت.
    Les coauteurs souhaitent donc que ce projet de résolution ainsi amendé soit adopté par consensus. UN ولذلك يرجو مقدمو مشروع القرار هذا أن يعتمد بصيغته المعدلة بتوافق اﻵراء.
    Nous remercions le Président du Conseil des Gouverneurs de l'AIEA de ses efforts et nous espérons sincèrement que ce projet de résolution sera adopté par consensus. UN وإننا نشكر رئيس مجلس محافظي الوكالة على جهوده ويحدونا وطيد الأمل بأن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Nous espérons que ce projet de résolution sera adopté par consensus. UN ونأمل أن يتم اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء.
    Je voudrais simplement lui dire que ce projet de résolution tient d'ores et déjà compte de ses remarques. UN وأود أن أقول ببساطة إن مشروع القرار هذا أخذ ملاحظاته بعين الاعتبار.
    Nous espérons que ce projet de résolution sera adopté par consensus. UN ونتطلع إلى اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء.
    Les coauteurs espèrent que ce projet de résolution pourra être adopté par consensus. UN ويأمل المشاركون في تقديم مشروع القرار هذا أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Je demande donc que ce projet de résolution soit adopté à l'unanimité. UN لذلك أرجو أن يُعتمد مشروع القرار هذا باﻹجماع.
    L'Afrique du Sud serait heureuse que ce projet de résolution soit adopté sans vote, et nous remercions les délégations qui s'en sont portées coauteurs. UN وترحب جنوب أفريقيا باعتماد مشروع هذا القرار بدون تصويت، ونشكر الوفود على مشاركتها في تقديمه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more