"que certains états dotés" - Translation from French to Arabic

    • أن بعض الدول الحائزة
        
    • التي تتخذها بعض الدول الحائزة
        
    • الصادرة عن بعض الدول الحائزة
        
    • من رغبة بعض الدول الحائزة
        
    • دول معينة حائزة
        
    Il est décourageant de constater que certains États dotés d'armes nucléaires ont décidé de ne pas le ratifier, alors même qu'il leur permettrait d'honorer les obligations découlant de l'article VI du TNP. UN ومما يثبط الهمة، ملاحظة أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية قد اختارت ألا تُصدق على هذا الصك رغم أنه سيمكنها من الإيفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Il est décourageant de constater que certains États dotés d'armes nucléaires ont décidé de ne pas le ratifier, alors même qu'il leur permettrait d'honorer les obligations découlant de l'article VI du TNP. UN ومما يثبط الهمة، ملاحظة أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية قد اختارت ألا تُصدق على هذا الصك رغم أنه سيمكنها من الإيفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Il est vraiment regrettable que certains États dotés d'armes nucléaires ne respectent pas leurs obligations. UN ومن المؤسف بحق أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية تتصرف بما يتنافى وذلك الالتزام.
    Les difficultés que pose actuellement le régime de non-prolifération appellent l'adoption d'un nouveau système et d'une stratégie solide visant à empêcher que certains États dotés d'armes nucléaires prennent des mesures arbitraires pour faire proliférer ces armes. UN 8 - وتتطلب التحديات الراهنة التي تعترض نظام عدم الانتشار وضع ترتيب جديد واستراتيجية متينة لمنع التدابير التعسفية التي تتخذها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بنشرها الأسلحة النووية.
    17. Se félicite que certains États dotés d'armes nucléaires aient communiqué des informations sur leur arsenal et leurs politiques nucléaires et sur leurs activités de désarmement, et demande instamment à ceux qui ne l'ont pas encore fait de le faire ; UN 17 - ترحب بالإعلانات الصادرة عن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية التي تتضمن معلومات عن ترساناتها وسياساتها النووية وجهودها في مجال نزع السلاح النووي، وتحث الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تقدم بعد معلومات من هذا القبيل على القيام بذلك؛
    Bien que certains États dotés d'armes nucléaires aient pris des initiatives encourageantes pour améliorer la transparence de leur arsenal nucléaire en fournissant des renseignements au sujet de leurs stocks nucléaires, la pratique actuelle consistant à soumettre ponctuellement des rapports sur la question dessert le Traité sur la non-prolifération. UN 10 - وذكرت أنه على الرغم من رغبة بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية في زيادة الشفافية بالنسبة لترساناتها النووية بتقديم معلومات عن الأسلحة النووية الموجودة في حوزتها، وهو أمر مشجِّع، فإن النهج المخصص الحالي المتعلق بتقديم التقارير لا يفيد كثيراً معاهدة عدم الانتشار.
    Selon moi, la «dissuasion nucléaire» est une politique que certains États dotés de l'arme nucléaire utilisent dans leurs relations avec d'autres États car elle serait censée empêcher le déclenchement de conflits armés ou de guerres de caractère massif et maintenir la paix et la sécurité entre les nations. UN وفي رأيي أن ' الردع النووي` أداة سياسية تستخدمها دول معينة حائزة ﻷسلحة نووية في علاقاتها مع الدول اﻷخرى ويزعم أنها تمنع نشوب نزاع مسلح كبير أو حرب وتحافظ على السلم واﻷمن فيما بين الدول.
    Il est également préoccupé par le fait que certains États dotés d'armes nucléaires n'ont pas encore ratifié le TICE. UN وذكر أنه مما يثير الانزعاج أيضا أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تُصدِّق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Ces 10 dernières années, plusieurs faits précis ont contribué à répandre le sentiment que certains États dotés d'armes nucléaires n'ont pas véritablement l'intention de s'acquitter des obligations de désarmement que leur impose le TNP. UN وخلال العقد الماضي، أثارت تطورات معينة قلقا على نطاق واسع من أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية ليست لديها نية حقيقية في الوفاء بالتزاماتها بنزع السلاح بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Il est toutefois préoccupant de constater que certains États dotés d'armes nucléaires cherchent encore à régler ce problème par des moyens détournés, qui servent leurs propres intérêts et ceux de leurs alliés, au détriment de la paix et de la sécurité internationales. UN إلاّ أن ما يدعو إلى القلق هو أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية ما زالت تعمل وتسعى إلى إدارة هذا الملف بطرق ملتوية تخدم مصالحها الضيقة ومصالح حلفائها على حساب الأمن والسلم الدوليين.
    Nous sommes de plus en plus inquiets aujourd'hui lorsque nous constatons que certains États dotés d'armes nucléaires sont en train de mettre au point de nouveaux types d'armes nucléaires. UN ويساورنا قلق متزايد من جراء التطورات الأخيرة، إذ نرى أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية تطور أنواعاً جديدة من تلك الأسلحة.
    Il est également préoccupé par le fait que certains États dotés d'armes nucléaires n'ont pas encore ratifié le TICE. UN وذكر أنه مما يثير الانزعاج أيضا أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تُصدِّق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Il semble également que certains États dotés d'armes nucléaires ne prennent pas le désarmement nucléaire au sérieux. Ainsi, ils cherchent délibérément à faire fi de leurs engagements internationaux en matière de non-prolifération nucléaire. UN ويبدو أن بعض الدول الحائزة على الأسلحة النووية لا تنظر بجدية إلى التزامها بنـزع السلاح النووي، بل تتعمد الإخلال بالتزاماتها الدولية في مضمار عدم الانتشار النووي.
    Il semble que certains États dotés de l'arme nucléaire, loin de prendre au sérieux leurs obligations en matière de désarmement, violent les engagements internationaux qu'ils ont pris dans le domaine de la prolifération nucléaire et ignorent totalement les promesses qu'ils ont faites aux États non nucléaires. UN ويبدو أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية لا تنظر بجدية إلى التزاماتها بنزع السلاح النووي، بل تتعمد الإخلال بالتزاماتها الدولية في مضمار عدم الانتشار وتتجاهل وعودها التي أعطيت للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Bien que certains États dotés de l'arme nucléaire et des membres de l'OTAN aient tenté de réduire davantage le rôle des armes nucléaires dans leurs politiques de sécurité, un nombre d'États restent acquis à la doctrine de la dissuasion nucléaire, qui se fonde sur le premier emploi des armes nucléaires. UN ورغم أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية والأعضاء في الناتو تسعى إلى زيادة تقليص دور الأسلحة النووية في سياساتها الأمنية، لا يزال عدد من الدول ملتزما بعقيدة الردع النووي القائمة على أساس الاستعمال المتوخى الأول للأسلحة النووية.
    Les débats sur ces questions et sur celles des garanties de sécurité négatives juridiquement contraignantes restent des priorités à une époque où de nombreux acteurs s'inquiètent d'indices qui laissent penser que certains États dotés de l'arme nucléaire pourraient envisager d'élaborer de nouveaux types d'armes nucléaires et de nouvelles doctrines concernant leur utilisation. UN فالمناقشات بشأن نزع الأسلحة النووية وبشأن ضمانات الأمن السلبية الملزمة قانوناً تظل تشكل الأولوية في وقت يشعر الكثيرون بالقلق إزاء الدلائل التي تشير إلى أن بعض الدول الحائزة على الأسلحة النووية قد تنظر في استحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية ونظريات جديدة لاستخدامها.
    Tant que certains États dotés d'armes nucléaires persisteront à compter sur leurs arsenaux nucléaires pour se protéger, il sera utopique de croire que l'objectif commun d'un désarmement général et complet puisse être atteint dans un avenir prévisible. UN ومع أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية تبحث باستمرار عن توفير الأمن المطلق بالتعويل على ترساناتها للأسلحة النووية، فإن من غير الواقعي أن نؤمن بأن هدفنا المشترك المتمثل في نزع السلاح العام والكامل يمكن تحقيقه في المستقبل المنظور.
    74. Les problèmes que soulève le régime du Traité exigent la mise en place d'un nouveau dispositif et d'une stratégie solide pour empêcher que certains États dotés de l'arme nucléaire facilitent arbitrairement la prolifération. UN 74 - واستطرد قائلا إن التحديات الحالية التي يواجهها نظام المعاهدة تتطلب إنشاء ترتيب جديد واستراتيجية قوية لمنع تدابير الانتشار التعسفية التي تتخذها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    74. Les problèmes que soulève le régime du Traité exigent la mise en place d'un nouveau dispositif et d'une stratégie solide pour empêcher que certains États dotés de l'arme nucléaire facilitent arbitrairement la prolifération. UN 74 - واستطرد قائلا إن التحديات الحالية التي يواجهها نظام المعاهدة تتطلب إنشاء ترتيب جديد واستراتيجية قوية لمنع تدابير الانتشار التعسفية التي تتخذها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    17. Se félicite que certains États dotés d'armes nucléaires aient communiqué des informations sur leur arsenal et leurs politiques nucléaires et sur leurs activités de désarmement, et demande instamment à ceux qui ne l'ont pas encore fait de le faire; UN 17 - ترحب بالإعلانات الصادرة عن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية التي تتضمن معلومات عن ترساناتها وسياساتها النووية وجهودها في مجال نزع السلاح النووي، وتحث الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تقدم بعد معلومات من هذا القبيل على القيام بذلك؛
    Bien que certains États dotés d'armes nucléaires aient pris des initiatives encourageantes pour améliorer la transparence de leur arsenal nucléaire en fournissant des renseignements au sujet de leurs stocks nucléaires, la pratique actuelle consistant à soumettre ponctuellement des rapports sur la question dessert le Traité sur la non-prolifération. UN 10 - وذكرت أنه على الرغم من رغبة بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية في زيادة الشفافية بالنسبة لترساناتها النووية بتقديم معلومات عن الأسلحة النووية الموجودة في حوزتها، وهو أمر مشجِّع، فإن النهج المخصص الحالي المتعلق بتقديم التقارير لا يفيد كثيراً معاهدة عدم الانتشار.
    L'absence de progrès en vue de la réalisation du désarmement nucléaire et le fait que certains États dotés d'armes nucléaires n'ont pas honoré leurs obligations à cet égard sont des sources de frustration. UN ومما يبعث على الإحباط عدم إحراز تقدم نحو تحقيق نزع السلاح النووي وعدم وفاء دول معينة حائزة للأسلحة النووية بالتزاماتها في ذلك الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more