"que certains états ont" - Translation from French to Arabic

    • أن بعض الدول قد
        
    • بقيام بعض الدول
        
    • التي قدمتها بعض الدول
        
    • إلى أن بعض الدول
        
    À ce propos, on notera que certains États ont résolu la question en recourant à une procédure gracieuse. UN ومما يدعم هذا التدبير أيضاً أن بعض الدول قد حلّت هذه القضية باتخاذ إجراءات غير تنازعية.
    Il a également été noté que certains États ont mis sur pied des tribunaux décentralisés en s'appuyant sur l'unité administrative la plus locale. UN كما لوحظ أن بعض الدول قد أنشأت محاكم لا مركزية، باستخدام وحدات إدارية دنيا.
    Il convient de noter que certains États ont commencé dernièrement à revoir l'imposition de l'état d'urgence ou y ont mis fin. UN وتجدر الملاحظة إلى أن بعض الدول قد بدأت في الآونة الأخيرة باستعراض أو إنهاء حالات الطوارئ.
    8. Note en outre avec satisfaction que certains États ont adopté des lois pour limiter le recrutement, le rassemblement, le financement, l'instruction et le transit de mercenaires ; UN 8 - ترحب كذلك بقيام بعض الدول باعتماد تشريعات وطنية تقيد تجنيد المرتزقة وحشدهم وتمويلهم وتدريبهم ونقلهم؛
    7. Note en outre avec satisfaction que certains États ont adopté des lois pour limiter le recrutement, le rassemblement, le financement, l'instruction et le transit de mercenaires ; UN 7 - ترحب كذلك بقيام بعض الدول باعتماد تشريعات وطنية تقيِّد تجنيد المرتزقة وحشدهم وتمويلهم وتدريبهم ونقلهم؛
    Notant que le projet de traité sur le commerce des armes déposé par le Président de la Conférence le 26 juillet 2012 et figurant dans le document de séance A/CONF.217/CRP.1 traduit une avancée dans les négociations, et sachant que certains États ont demandé davantage de temps pour étudier ce document, UN وإذ تلاحظ أن مشروع نص معاهدة تجارة الأسلحة الذي قدمه رئيس المؤتمر في 26 تموز/يوليه 2012 في ورقة الاجتماع A/CONF.217/CRP.1 تجسيد للتقدم المحرز في المفاوضات، وإذ تضع في اعتبارها في الوقت نفسه الطلبات التي قدمتها بعض الدول لإعطاء مهلة إضافية للنظر في تلك الوثيقة،
    Elle note en outre que certains États ont pris l'initiative de présenter leurs excuses et ont versé des réparations, s'il y avait lieu, pour des violations graves et massives qui avaient été commises. UN ويلاحظ المؤتمر العالمي كذلك أن بعض الدول قد بادرت إلى الاعتذار ودفعت تعويضات حيثما كان ذلك مناسباً بسبب ما ارتُكب من انتهاكات جسيمة وواسعة النطاق.
    Les violations des droits de l'homme peuvent alimenter la haine, la rancune et la violence, et il est inquiétant de constater que certains États ont profité de la situation actuelle pour adopter des mesures qui risquent de conduire à la suppression des libertés fondamentales. UN وقال إن انتهاكات حقوق الإنسان تخاطر بتغذية الكراهية والاستياء والعنف، وما يدعو إلى القلق أن بعض الدول قد استفادت من المناخ الحالي لاعتماد تدابير يمكن استخدامها لقمع الحريات الأساسية.
    Le Groupe constate que certains États ont récemment adopté des procédures permettant l'examen à huis clos par les tribunaux des informations confidentielles utilisées pour identifier et geler les avoirs des terroristes. UN ويلاحظ الفريق أن بعض الدول قد اتخذت مؤخرا إجراءات تسمح بإجراء استعراض قضائي في مكتب القاضي للمعلومات السرية المستخدمة في تحديد وتجميد أصول الإرهابيين.
    Le Groupe est encouragé par le fait que certains États ont adopté des mesures pour réglementer le hawala. UN 68 - ويشعر الفريق بالارتياح لأنه لاحظ أن بعض الدول قد استحدثت ضوابط لتنظيم الحوالة.
    Le Groupe constate que certains États ont récemment adopté des procédures permettant l'examen à huis clos par les tribunaux des informations confidentielles utilisées pour identifier et geler les avoirs des terroristes. UN ويلاحظ الفريق أن بعض الدول قد اتخذت مؤخرا إجراءات تسمح بإجراء استعراض قضائي في مكتب القاضي للمعلومات السرية المستخدمة في تحديد وتجميد أصول الإرهابيين.
    Le Groupe est encouragé par le fait que certains États ont adopté des mesures pour réglementer le hawala. UN 68 - ويشعر الفريق بالارتياح لأنه لاحظ أن بعض الدول قد استحدثت ضوابط لتنظيم الحوالة.
    15. Tonga a noté que certains États ont envisagé de demander à la Cour internationale de Justice de se prononcer sur la question de la responsabilité de l'État en cas de dommages transfrontières causés par les émissions de gaz à effet de serre. UN 15 - واختتم كلمته قائلا إن تونغا لاحظت أن بعض الدول قد نظرت في أن تطلب إلى محكمة العدل الدولية البت في مسألة مسؤولية الدول عن الضرر العابر للحدود الناجم عن انبعاثات غازات الدفيئة.
    11. M. Schöfisch (Allemagne) dit que l'objet du projet de Guide est de conseiller et d'informer les États. La recommandation 205, malheureusement, omet de mentionner que certains États ont adopté des méthodes différentes, ce qu'on pourrait expliquer dans le commentaire. UN 11- السيد شوفيش (ألمانيا): قال إن الغرض من مشروع الدليل هو إسداء النصح للدول وتزويدها بالمعلومات، ولكن التوصية 205 أغفلت، للأسف، معلومات هامة، إذ لم تشر إلى أن بعض الدول قد اختارت نهوجا مختلفة.
    40. Le Groupe de travail note avec satisfaction que certains États ont déclaré que l'esclavage était un crime contre l'humanité et ont exprimé leur(s) regret(s) eu égard à leur politique coloniale, qui avait contribué à l'esclavage et à la traite des esclaves et encourage les autres États et institutions à envisager de faire de même. UN 40- ويلاحظ الفريق العامل مع التقدير أن بعض الدول قد أعلنت أن الرق جريمة ضد الإنسانية وأعربت عن أسفها لسياساتها الاستعمارية التي أسهمت في كارثتي الرق وتجارة الرقيق، ويشجع دولاً ومؤسسات أخرى على النظر في اتخاذ إجراءات مشابهة.
    Mme Raheem (République arabe syrienne) dit que les paragraphes 47 et 48 contiennent beaucoup de redites et qu'il faudrait les réunir en un seul paragraphe, dans lequel on déclarerait que la Conférence se félicite du fait que certains États ont signé les Protocoles et invite les autres États à accélérer ce processus. UN 94 - السيدة رحيم (الجمهورية العربية السورية): قالت إن الفقرتين 47 و 48 تتضمنان كثيرا من التكرار ويمكن دمجهما في فقرة واحدة تشير إلى أن المؤتمر يرحب بحقيقة أن بعض الدول قد وقّعت البروتوكولات ويدعو الدول الأخرى إلى تعجيل هذه العملية.
    M. Neve (Royaume-Uni), intervenant au sujet du paragraphe 57, dit que la première partie ne tient pas compte du fait que certains États ont déjà adopté les directives tandis que d'autres, dont le Royaume-Uni, ont opté pour des mesures et des politiques nationales. UN 102 - السيد نيف (المملكة المتحدة): قال، وهو يشير إلى الفقرة 57، إن الجزء الأول لم يأخذ في اعتباره أن بعض الدول قد اعتمدت بالفعل مبادئ توجيهية، في حين أن دولا أخرى، بما فيها المملكة المتحدة، تتبع تدابير وسياسات وطنية.
    7. Note avec satisfaction que certains États ont adopté des lois pour limiter le recrutement, le rassemblement, le financement, l'instruction et le transit de mercenaires ; UN 7 - ترحب أيضا بقيام بعض الدول باعتماد تشريعات وطنية تقيد تجنيد المرتزقة وحشدهم وتمويلهم وتدريبهم ونقلهم؛
    Elle note également avec satisfaction que certains États ont adopté des lois pour limiter le recrutement, le rassemblement, le financement, l'instruction et le transit de mercenaires. En outre, elle note avec satisfaction la coopération dont ont fait preuve les pays dans lesquels s'est rendu le Rapporteur spécial. UN ورحبت كذلك بقيام بعض الدول بإصدار تشريعات وطنية تقيد تجنيد المرتزقة وحشدهم وتمويلهم وتدريبهم ونقلهم، كما رحبت بالتعاون الذي أبدته البلدان التي زارها المقرر الخاص.
    7. Note également avec satisfaction que certains États ont adopté des lois pour limiter le recrutement, le rassemblement, le financement, l'instruction et le transit de mercenaires; UN 7 - ترحب أيضا بقيام بعض الدول باعتماد تشريعات وطنية تقيِّد تجنيد المرتزقة وحشدهم وتمويلهم وتدريبهم ونقلهم؛
    Notant que le projet de traité sur le commerce des armes déposé par le Président de la Conférence le 26 juillet 2012 et figurant dans le document de séance A/CONF.217/CRP.1 traduit une avancée dans les négociations, et sachant que certains États ont demandé davantage de temps pour étudier ce document, UN وإذ تلاحظ أن مشروع نص معاهدة تجارة الأسلحة الذي قدمه رئيس المؤتمر في 26 تموز/يوليه 2012 في ورقة الاجتماع A/CONF.217/CRP.1 تجسيد للتقدم المحرز في المفاوضات، وإذ تضع في اعتبارها في الوقت نفسه الطلبات التي قدمتها بعض الدول لإعطاء مهلة إضافية للنظر في تلك الوثيقة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more