"que certains documents" - Translation from French to Arabic

    • أن بعض الوثائق
        
    • إن بعض الوثائق
        
    • فرادى أوراق
        
    Il convient de noter que certains documents publiés sous l'en-tête du Bureau ne sont, en réalité, pas de son ressort. UN وجدير بالذكر أن بعض الوثائق لا تخضع في الحقيقة لسيطرة مكتب الشؤون القانونية بالرغم من أنها تحمل ترويسته عند صدورها.
    La Secrétaire du Conseil d'administration a également noté que certains documents n'étaient devenus disponibles dans d'autres langues seulement dans la matinée. UN ولاحظت أن بعض الوثائق لم تصبح متاحة باللغات اﻷخرى إلا ذلك الصباح.
    La Secrétaire du Conseil d'administration a également noté que certains documents n'étaient devenus disponibles dans d'autres langues seulement dans la matinée. UN ولاحظت أن بعض الوثائق لم تصبح متاحة باللغات الأخرى إلا ذلك الصباح.
    7. Est profondément préoccupée de constater que certains documents officiels ne sont pas traduits dans toutes les langues officielles de l'Organisation ; UN 7 - تلاحظ ببالغ القلق أن بعض الوثائق الرسمية لا تترجم إلى جميع اللغات الرسمية للمنظمة؛
    À la 3e séance plénière, un représentant a dit que certains documents mentionnés dans le projet d'ordre du jour provisoire de la soixante-deuxième session du Groupe de travail n'étaient pas encore disponibles sur le site de la CNUCED. UN 31 - وفي الجلسة العامة الثالثة، قال أحد الممثلين إن بعض الوثائق المذكورة في مشروع جدول الأعمال المؤقت للدورة الثانية والستين للفرقة العاملة لم تتح بعد على الموقع الشبكي للأونكتاد.
    Le Comité a noté que tous les documents de travail montraient que les cabinets d'audit avaient fait dans une certaine mesure une analyse de gestion, mais il a constaté aussi que certains documents ne comportaient aucun travail de synthèse ou n'analysaient pas le processus de vérification. UN 197 - ولاحظ المجلس أن جميع أوراق العمل احتوت على ما يدل على قيام المتعاقدين بقدر من الاستعراض الإداري، في حين أن فرادى أوراق العمل لم تشتمل على أي أوراق استعراض رسمية أو أسئلة عن عملية مراجعة الحسابات.
    Si le Secrétariat et le Comité consultatif sont parvenus à des améliorations positives à cet égard, il est regrettable que certains documents ne soient toujours pas disponibles au début de la deuxième partie de la reprise de la session. UN وعلى الرغم من أن الأمانة العامة واللجنة الاستشارية قد حققتا تحسينات في ذلك الصدد ينبغي الترحيب بها، فإنه من المؤسف أن بعض الوثائق لا تزال غير متاحة في بداية الجزء الثاني من الدورة المستأنفة.
    Il semblerait que certains documents, qui avaient sans doute été dissimulés au Tribunal, soient en train de réapparaître par parties, sous l'effet des pressions exercées par le Bureau du Haut Représentant à la suite des conclusions de la commission d'enquête sur les crimes commis à Srebrenica établie en Republika Srpska. UN ويبدو أن بعض الوثائق ربما تم إخفاؤها عن المحكمــة، لكن تظهر أجزاء منها الآن، بسبب الضغوط التي يمارسها مكتب الممثل السامي، فيما يتعلــق بالنتائج التي توصلت إليها اللجنة المعنية بسربرينيتشا في جمهورية صربسكا.
    Il m'a été demandé de dire des choses que je n'avais jamais dites, d'écrire que certains documents que j'avais présentés tel jour l'avaient été un autre jour ou dans un autre contexte, on a voulu apporter des réponses à des questions que ma délégation n'avait jamais posées, et la liste est loin d'être exhaustive. UN لقد طُلِب إلى أن أقول أشياء لم أقلها مطلقاً، وأن أكتب أن بعض الوثائق التي قمت بتقديمها في يوم ما قدمتها في يوم آخر أوفي سياق آخر، وأن أكتب إجابات كان يفترض أنها قدمت على أسئلة لم يطرحها وفدي مطلقاً وما إلى ذلك.
    7. Est profondément préoccupée de constater que certains documents officiels ne sont pas traduits dans toutes les langues officielles de l'Organisation et rappelle sa demande contenue au paragraphe 8 de sa résolution 56/242; UN 7 - تلاحظ مع القلق العميق أن بعض الوثائق الرسمية لا يتم ترجمتها إلى جميع اللغات الرسمية للمنظمة وتكرر طلبها الوارد في الفقرة 8 من قرارها 56/242؛
    < < Est profondément préoccupée de constater que certains documents officiels ne sont pas traduits dans toutes les langues officielles de l'Organisation > > ; UN - " وتلاحظ ببالغ القلق أن بعض الوثائق الرسمية لا يُترجم إلى جميع اللغات الرسمية للمنظمة " ()؛
    7. Est profondément préoccupée de constater que certains documents officiels ne sont pas traduits dans toutes les langues officielles de l'Organisation et rappelle la demande qu'elle a formulée au paragraphe 8 de sa résolution 56/242 ; UN 7 - تلاحظ بقلق عميق أن بعض الوثائق الرسمية لا يتم ترجمتها إلى جميع اللغات الرسمية للمنظمة وتكرر طلبها الوارد في الفقرة 8 من القرار 56/242؛
    S'il est vrai que la Commission pourrait achever ses travaux si elle réaménage son calendrier, il est exclu qu'elle puisse le faire avant le 9 décembre 2005, le Comité consultatif ayant annoncé que certains documents ne seraient pas prêts avant la semaine du 12 décembre, au plus tôt. UN 35 - ثـم أوضح أن اللجنة، وإن كان بإمكانها إنجاز عملها في حدود إطار زمنـي منقـح، لن تتمكن من الفروغ منـه بحلول 9 كانون الأول/ديسمبر 2005، لأن اللجنة الاستشارية أعلنـت أن بعض الوثائق لن يكون جاهزا حتى الأسبوع الذي يبـدأ في يوم 12 كانون الأول/ديسمبر 2005، كأقـرب فرصـة.
    32. Mme BUTSCHEK (Autriche), parlant au nom de l'Union européenne, regrette que certains documents aient été publiés très tard. UN ٣٢ - السيدة بوتشيك )النمسا(: تكلمت، باسم الاتحاد اﻷوروبي، فقالت إن من المؤسف أن بعض الوثائق قد صدرت في وقت متأخر للغاية.
    32. M. MSELLE (Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires), présentant le rapport du Comité consultatif sur la question des frais de voyage et des indemnités connexes des membres des organes et organes subsidiaires et des fonctionnaires de l'ONU et sur les conditions de voyage par avion (A/49/952), rappelle que certains documents à l'examen remontent à la quarante-septième session. UN ٣٢ - السيد مسيلي )اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية(: قدم تقرير اللجنة الاستشارية عن مسألة تكاليف السفر وما يتصل بها من استحقاقات ﻷعضاء هيئات اﻷمم المتحدة وهيئاتها الفرعية وموظفيها وعن شروط السفر بالطائرة )A/49/952( وأشار إلى أن بعض الوثائق المعروضة للنظر ترجع إلى الدورة السابعة واﻷربعين.
    Rappelant les décisions prises ces dernières années par le Conseil économique et social pour contrôler et limiter la documentation, en particulier dans ses résolutions 1988/77 et 1989/114, en date du 29 juillet 1988 et du 28 juillet 1989, et sa décision 1990/272 du 27 juillet 1990, et notant que certains documents continuent de ne pas être présentés à temps et conformément aux directives établies concernant la longueur maximale, UN وإذ تشير إلى ما قرره المجلس الاقتصادي والاجتماعي في السنوات السابقة بمراقبة الوثائـــق والحد منها، وبصفــة خاصة ما ورد فـــي قراريه ٨٨٩١/٧٧ المؤرخ ٩٢ تموز/يوليه ٨٨٩١، و ٩٨٩١/٤١١ المؤرخ ٨٢ تموز/يوليه ٩٨٩١، ومقرره ٠٩٩١/٢٧٢ المؤرخ ٧٢ تموز/يوليه ٠٩٩١، وإذ تلاحظ أن بعض الوثائق ما زالت لا تقدم في مواعيدها وفي إطار المبادئ التوجيهية المتبعة فيما يتعلق بالقيود المفروضة على عدد الصفحات،
    31. À la 3e séance plénière, un représentant a dit que certains documents mentionnés dans le projet d'ordre du jour provisoire de la soixante-deuxième session du Groupe de travail n'étaient pas encore disponibles sur le site de la CNUCED. UN 31- وفي الجلسة العامة الثالثة، قال أحد الممثلين إن بعض الوثائق المذكورة في مشروع جدول الأعمال المؤقت للدورة الثانية والستين للفرقة العاملة لم تتح بعد على الموقع الشبكي للأونكتاد.
    Le Comité a noté que tous les documents de travail montraient que les cabinets d'audit avaient fait dans une certaine mesure une analyse de gestion, mais il a constaté aussi que certains documents ne comportaient aucun travail de synthèse ou n'analysaient pas le processus de vérification. UN 197 - ولاحظ المجلس أن جميع أوراق العمل قد احتوت على ما يدل على قيام المتعاقدين بقدر من الاستعراض الإداري، بينما لم تشتمل فرادى أوراق العمل على أي أوراق استعراض رسمية أو أسئلة عن عملية مراجعة الحسابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more