"que ces chiffres" - Translation from French to Arabic

    • أن هذه الأرقام
        
    • أن هذه البيانات
        
    • أن هذه الإحصاءات
        
    • أن تلك الأرقام
        
    • بأن هذه الأرقام
        
    • أن هذه المبالغ
        
    • أن الأرقام
        
    • هذه الأرقام في
        
    Le tableau 1 montre que ces chiffres ont fluctué de manière plus marquée au cours des quatre dernières années. UN ويبيّن الجدول 1 أن هذه الأرقام قد تذبذبت بشكل ملحوظ أكثر في السنوات الأربع الماضية.
    Il convient de noter que ces chiffres incluent les demandeurs déboutés en première instance et qui se sont donc pourvus en appel. UN وينبغي ملاحظة أن هذه الأرقام تشمل مقدمي الطلبات الذين لم يوفقوا في الدائرة الأولى وقدموا استئنافاً بعد ذلك.
    Bien que ces chiffres soient effrayants, ils ne doivent pas déprécier les progrès qui ont été accomplis. UN ورغم أن هذه الأرقام ما زالت مرتفعة بصورة مزعجة إلا أنها يجب ألا تحجب التقدم المحرز.
    Il importe de souligner que ces chiffres restent forcément en deça de la réalité. UN ومن المهم اﻹشارة إلى أن هذه البيانات تقل كثيرا عن الواقع.
    Bien que ces chiffres reflètent une certaine amélioration de la situation depuis mon précédent rapport, ils demeurent inacceptables. UN ورغم أن هذه الأرقام تعكس بعض التحسن الملحوظ منذ تقريري السابق، إلا أنها ما زالت غير مقبولة.
    Mais le plus inquiétant pour nous est que ces chiffres augmentent d'année en année et que les femmes et les personnes les plus vulnérables sont les plus durement touchées. UN ما يقلقنا أكثر هو أن هذه الأرقام تتزايد عاما بعد عام، مع أكبر قدر من التأثير على النساء والضعفاء أصلا.
    Il convient de noter que ces chiffres se rapportent uniquement aux personnes qui ont un travail rémunéré et ne tiennent pas compte des travailleurs qui ne perçoivent pas de salaire. UN إلا أن هذه الأرقام تتعلق فقط بالأفراد الذين يقومون بأعمال لقاء أجر ولا تشمل العمال غير المأجورين.
    Il conviendrait de souligner que ces chiffres sont provisoires et qu'ils devront être confirmés lorsque l'on arrêtera les montants des ressources allouées en 2004. UN وينبغي التأكيد على أن هذه الأرقام مؤقتة ، وسوف تؤكد عند وضع الصيغة النهائية للبيانات المالية لعام 2004.
    Il est à noter que ces chiffres peuvent changer à mesure que le travail avance et que d'autres investigations sont menées à bien. UN ومن الجدير بالذكر أن هذه الأرقام قد تتغير لدى المضي قدما في العمل وإتمام المزيد من التحقيقات.
    Le Comité consultatif note que ces chiffres ne tiennent pas compte des engagements récemment pris par le Gouvernement cambodgien, qui sont mentionnés au paragraphe 8 ci-dessus. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه الأرقام لا تعكس الالتزامات الأخيرة لحكومة كمبوديا المشار إليها في الفقرة 8 أعلاه.
    Il convient de noter que ces chiffres varient selon la méthode de collecte des données et la source consultée. UN ومن الجدير بالذكر أن هذه الأرقام تتباين رهنا بطريقة جمعها والمصدر الذي يرجع إليه.
    Il faut noter que ces chiffres sont sous estimés parce qu'ils ne prennent pas en compte les nombreuses activités d'animations assurées par les associations et ONG; UN وجدير بالملاحظة أن هذه الأرقام دون الحقيقة، لأنه لا يراعى فيها الأنشطة العديدة التي قامت بها الجمعيات والمنظمات غير الحكومية في مجال الرسوم المتحركة؛
    Je ne pense pas que ces chiffres redeviennent normaux. Open Subtitles انا أشك كثيراً في أن هذه الأرقام ستعود لطبيعتها
    Cependant, on estime que ces chiffres ne rendent pas exactement compte de l'incidence de la maladie, car certains cas ne sont sans doute pas signalés, soit par ignorance, soit par crainte des conséquences sociales. UN ويعتقد أيضا أن هذه الأرقام قد لا تعكس الصورة الحقيقية لمدى انتشار هذا المرض، إذ أنه من المحتمل أن لا يتم التبليغ عن جميع الحالات، إما بسبب الجهل أو الخوف من العواقب الاجتماعية.
    Bien que ces chiffres soient contestables, il convient de noter que le sexe de l'accusé n'est pas pris en considération dans le prononcé de la sentence. UN وعلى الرغم من أن هذه الأرقام مشكوك في صدقيتها، تجدر الإشارة إلى أن الأحكام تتغاضى عن نوع الجنس لأنه لا يجوز أن يشكل أحد الاعتبارات المرعيّة.
    Il convient de noter que ces chiffres ne tiennent pas compte des patients qui bénéficiaient déjà de ces méthodes l'année précédente. UN 262- ويلاحَظ أن هذه الأرقام لا تشمل العملاء العائدين لتلقي الخدمة في السنوات التالية.
    Il convient cependant de noter que ces chiffres sont des estimations et que les montants réels dépendront du succès de la mobilisation des ressources. UN بيد أنه ينبغي الإشارة إلى أن هذه البيانات هي عبارة عن تقديرات، وأما المبالغ الفعلية فسوف تعتمد على النجاح في تعبئة الموارد.
    Le Comité consultatif note que ces chiffres montrent que le nombre d'affaires introduites auprès des différentes instances du système formel d'administration de la justice varie d'une année à l'autre. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه الإحصاءات تظهر التقلب المستمر في عدد القضايا الواردة إلى مختلف العناصر المكوِّنة للنظام الرسمي من سنة إلى أخرى.
    Il a été relevé en outre que ces chiffres demeuraient inférieurs au ratio de 0,7 % fixé comme objectif par la communauté internationale. UN كما أشاروا إلى أن تلك الأرقام لا تزال دون هدف الأمم المتحدة المتمثل في النسبة 0.7 في المائة.
    Moi, je fonctionne avec mes tripes et elles me disent que ces chiffres sont bas. Open Subtitles بالنسبة لي، فأنا أعتد على حدسي وحدسي يخبرني بأن هذه الأرقام منخفضة للغاية
    On peut formuler une autre réserve, à savoir que ces chiffres doivent être replacés dans le contexte de la situation propre à chacun des PMA. UN وهناك تحفظ آخر هو أن هذه المبالغ ينبغي أن ينظر اليها في سياق ظروف آحاد أقل البلدان نمواً.
    Bien que ces chiffres en eux-mêmes ne soient pas particulièrement spectaculaires, dans un monde aux ressources de plus en plus limitées où la viabilité est un concept clef, l'ONU doit absolument trouver des moyens novateurs d'arrêter l'expansion de son budget. UN وفي حين أن الأرقام نفسها ليست مدهشة جدا في عالم ما فتئت الموارد تتضاءل فيه، والاستدامة عنصر رئيسي فيه، يجب على الأمم المتحدة أن تجد طرقا ابتكارية لوقف هذا التوسع في الميزانية.
    M. McGlone a signalé que ces chiffres figuraient dans le rapport et qu'il examinerait la question avec lui. UN وقال السيد ماغلون إن من الممكن الاطلاع على هذه الأرقام في التقرير وأنه سيناقش هذه المسألة مع الممثل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more