"que ces stratégies" - Translation from French to Arabic

    • أن هذه الاستراتيجيات
        
    • أن تلك الاستراتيجيات
        
    • بأن تلك الاستراتيجيات
        
    L'évaluation a reconnu Que ces stratégies ne s'excluent pas mutuellement. UN والتقييم يدرك أن هذه الاستراتيجيات الثلاث لا يستبعد بعضها بعضا.
    Il a été suggéré Que ces stratégies étaient également l'occasion pour les petites et moyennes entreprises de mener des activités rémunératrices. UN وأُشير إلى أن هذه الاستراتيجيات يمكن أيضا أن تتيح فرص لإدرار الدخل بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    Le Gouvernement italien estime Que ces stratégies devraient comporter aussi des mesures relevant du droit pénal, en particulier dans le domaine des sanctions. UN وترى الحكومة الايطالية أن هذه الاستراتيجيات ينبغي أن تنطوي كذلك على تدابير تتعلق بالقانون الجنائي، وخاصة في ميدان الجزاءات.
    Cela importe d'autant plus Que ces stratégies constituent désormais la pierre angulaire des politiques de développement. UN ومما يزيد من أهمية هذا الأمر أن تلك الاستراتيجيات هي من الآن فصاعدا بمثابة حجر الزاوية للسياسات الإنمائية.
    Veillons à ce Que ces stratégies se renforcent mutuellement, de façon que nous nous rapprochions des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN ولنستوثق من أن تلك الاستراتيجيات تدعم بعضها بعضا، وتجعلنا أقرب إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La mission a noté une prise de conscience du fait Que ces stratégies et l'engagement du Gouvernement aux côtés de la communauté internationale doivent se concrétiser par des < < dividendes de la paix > > pour le peuple sierra-léonais. UN ولاحظت اللجنة تزايد الوعي بأن تلك الاستراتيجيات وتعاون الحكومة مع المجتمع الدولي ينبغي أن تُفضي إلى " منافع سلام " ملموسة لشعب سيراليون.
    Notant également l'appui incontestable apporté à la politique de mobilité et à la réforme des bureaux extérieurs, il précise que divers scénarios à long terme ont été examinés afin Que ces stratégies soient durables. UN ولاحظ أيضا التأييد الإيجابي لسياسة التنقل وإصلاحات العمليات الميدانية، فقال إنه تم فحص شتى السيناريوهات الطويلة الأمد للتأكد من أن هذه الاستراتيجيات مستدامة.
    Il est plus que certain Que ces stratégies ont été conçues par des personnes qui se souciaient de leur environnement et de leurs écosystèmes, attitude qui a permis aux sociétés de conserver leurs ressources au moyen de " barrières politiques orales " , sans législation écrite ni garde—chasses. UN ولا شك في أن هذه الاستراتيجيات نجمت عن شعب كان حريصاً على بيئته ونظمه الإيكولوجية، وقد مكن هذا الموقف المجتمعات من المحافظة على مواردها عن طريق سياسة من " السياجات " الشفوية، دون أية تشريعات مكتوبة أو حراس.
    Certains pays pensaient Que ces stratégies devraient s'accompagner d'autres mesures pour éliminer les différences sociales entre les sexes et de campagnes pour en expliquer et en faire mieux comprendre la provisoire nécessité. UN 341 - ورأي بعض البلدان أن هذه الاستراتيجيات ينبغي أن تكون مصحوبة بتدابير أخرى للقضاء على التفاوتات بين الجنسين في المجتمع، فضلا عن حملات للتوعية وتوضيح ضرورة هذه التدابير وطابعها المؤقت.
    b) Que ces stratégies de contrôle des cultures prévoient notamment des programmes d'activités de substitution, le cas échéant à titre préventif, et les mesures d'éradication et de répression qui pourraient être nécessaires; UN (ب) أن هذه الاستراتيجيات المتعلقة بمراقبة المحاصيل تشمل أمورا منها إيجاد البدائل، وبرامج التنمية البديلة الوقائية حسب الاقتضاء، واتخاذ تدابير للقضاء على تلك المحاصيل وإنفاذ القوانين؛
    b) Que ces stratégies de contrôle des cultures prévoient notamment des programmes d'activités de substitution, le cas échéant à titre préventif, et les mesures d'éradication et de répression qui pourraient être nécessaires; UN (ب) أن هذه الاستراتيجيات المتعلقة بمراقبة المحاصيل تشمل أمورا منها إيجاد البدائل، وحسب الاقتضاء، برامج إيجاد البدائل الوقائية، وتدابير القضاء على تلك المحاصيل وإنفاذ القانون؛
    b) Que ces stratégies de contrôle des cultures prévoient notamment des programmes d'activités de substitution, le cas échéant à titre préventif, et les mesures d'éradication et de répression qui pourraient être nécessaires; UN (ب) أن هذه الاستراتيجيات المتعلقة بمراقبة المحاصيل تشمل أمورا منها إيجاد البدائل، وبرامج التنمية البديلة الوقائية حسب الاقتضاء، واتخاذ تدابير للقضاء على تلك المحاصيل وإنفاذ القوانين؛
    b) Que ces stratégies de contrôle des cultures prévoient notamment des programmes d'activités de substitution, le cas échéant à titre préventif, et les mesures d'éradication et de répression qui pourraient être nécessaires; UN (ب) أن هذه الاستراتيجيات المتعلقة بمراقبة المحاصيل تشمل أمورا منها إيجاد البدائل، وحسب الاقتضاء، برامج إيجاد البدائل الوقائية، وتدابير القضاء على تلك المحاصيل وإنفاذ القانون؛
    b) Que ces stratégies de contrôle des cultures prévoient notamment des programmes d'activités de substitution, le cas échéant à titre préventif, et les mesures d'éradication et de répression qui pourraient être nécessaires ; UN (ب) أن هذه الاستراتيجيات المتعلقة بمراقبة المحاصيل تشمل أمورا منها إيجاد البدائل، وحسب الاقتضاء، برامج إيجاد البدائل الوقائية، وتدابير القضاء على تلك المحاصيل وإنفاذ القانون؛
    Mais rappellons Que ces stratégies ne seront efficaces et durables que si elles sont totalement contrôlées par le pays bénéficiaire. UN ولكن لنتذكر أن تلك الاستراتيجيات لن تكون فعالة ودائمة إلا إذا امتلكتها هذه البلدان تماما.
    En même temps, le Groupe considère Que ces stratégies ainsi que les initiatives génératrices d'emplois devraient prendre en considération les normes relatives au travail décent. UN وفي الوقت نفسه يعتبر الفريق أن تلك الاستراتيجيات وغيرها من مبادرات توليد العمالة ينبغي أن تراعي معايير العمل المقبولة.
    Dans le rapport présentant une vue d'ensemble de la réforme, le tableau 3 donne un condensé des stratégies de planification de la relève adoptées comme suite à cette demande, et il est indiqué, au paragraphe 22, Que ces stratégies portent principalement sur des domaines où la relève peut être assurée par recrutement de candidats présélectionnés. UN ويوجز الجدول 3 في تقرير الاستعراض، استراتيجيات التخطيط لتعاقب الموظفين التي يجري إعدادها استجابة لذلك الطلب. ويُشار في الفقرة 22 من التقرير إلى أن تلك الاستراتيجيات تركز على المجالات التي يسمح فيها بتعاقب الموظفين من خلال التوظيف من قائمة المرشحين المقبولين.
    La mission a noté une prise de conscience du fait Que ces stratégies et l'engagement du Gouvernement aux côtés de la communauté internationale doivent se concrétiser par des < < dividendes de la paix > > pour le peuple sierra-léonais. UN ولاحظت اللجنة تزايد الوعي بأن تلك الاستراتيجيات وتعاون الحكومة مع المجتمع الدولي ينبغي أن تُفضي إلى " منافع سلام " ملموسة لشعب سيراليون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more