"que ces zones" - Translation from French to Arabic

    • أن هذه المناطق
        
    • بقاء تلك المناطق
        
    • بأن المناطق الخالية من
        
    L'Érythrée a répondu en indiquant que ces zones entraient dans le champ des enquêtes prévues. UN وردَّت إريتريا بالإشارة إلى أن هذه المناطق مدرجة في خطط المسح.
    Il est indiqué dans la demande que ces zones sont souvent situées à proximité de campements nomades et prisées des éleveurs de chameaux. UN ويوضح الطلب أيضاً أن هذه المناطق غالباً ما تكون قريبة من مخيمات الرُحّل الذين يفضلونها لرعي الجمال.
    Nous sommes convaincus que ces zones seront totalement libérées de la drogue dans un proche avenir. UN ونحن على ثقة من أن هذه المناطق ستكون خالية تماما من المخدرات في الغد القريب.
    Nous considérons que ces zones constituent des éléments importants, qui complètent le TNP. UN ونعتبر أن هذه المناطق عناصر هامة تكمل معاهدة عدم الانتشار.
    3. Appellent tous les États, en particulier les États dotés d'armes nucléaires, à respecter pleinement les zones exemptes d'armes nucléaires existantes, notamment en ratifiant les protocoles pertinents et en levant les réserves émises lors des ratifications, afin de garantir que ces zones demeurent exemptes d'armes nucléaires et libres de la menace de leur utilisation; UN 3 - ويهيبون بجميع الدول، خاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية، أن تحترم تماما المناطق الخالية من الأسلحة النووية القائمة، بما يشمل التصديق على بروتوكولاتها، وإزالة التحفظات على إجراءات التصديق الحالية، بغية ضمان بقاء تلك المناطق خالية من الأسلحة النووية والتهديد باستخدامها؛
    Dans les années à venir, il renforcera ses relations et sa coopération avec les zones exemptes d'armes nucléaires, convaincu que ces zones jouent un rôle important dans le renforcement du régime de non-prolifération et la promotion du désarmement nucléaire et contribuent à l'action menée pour aboutir à un monde libéré des armes nucléaires. UN وستقوم حكومة منغوليا في السنوات القادمة بتعزيز علاقاتها وتعاونها مع المناطق الخالية من الأسلحة النووية. وتؤمن حكومة منغوليا بأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تؤدي دوراً هاماً في تعزيز نظام عدم الانتشار وتعزيز نزع السلاح النووي وتشكل إسهاماً قيماً في الجهود الهادفة إلى إيجاد عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Je dois souligner que ces zones ne font pas partie des ZPNU et sont considérées comme une solution temporaire acceptée volontairement par la Croatie. UN ويجب أن أؤكد أن هذه المناطق ليست جزءا من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة وتعتبر حلا مؤقتا كانت كرواتيــا قد قبلته اختيـــارا.
    On estime que ces zones contenaient plus de 2 605 400 mines antipersonnel et qu'on y trouvait − et on y trouve encore − trois types différents de champs de mines: UN ويُقدَّر أن هذه المناطق تحتوي على أكثر من 400 605 2 لغم مضاد للأفراد وأنه كان ولا يزال هناك ثلاثة أنواع مختلفة من حقول الألغام على النحو التالي:
    On estime que ces zones contenaient plus de 2 605 400 mines antipersonnel et qu'on y trouvait − et qu'on y trouve encore − trois types différents de champs de mines: UN ويُقدَّر أن هذه المناطق تحتوي على أكثر من 400 605 2 لغم مضاد للأفراد وأنه كان ولا يزال هناك أنواع مختلفة من حقول الألغام على النحو التالي:
    Elle précise que ces zones ont été traitées avant l'entrée en vigueur de la Convention sur la base de normes militaires et que le projet visant à les traiter par des moyens mécaniques, qui ne comporte qu'un caractère de vérification, ne devrait pas demander beaucoup de temps. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن هذه المناطق تم التعامل معها وفقاً للمعايير العسكرية قبل بدء نفاذ الاتفاقية وأن خطة التعامل معها بوسائل ميكانيكية سيكون لغرض التحقق فقط ولن يتطلب الكثير من الوقت.
    Les observateurs militaires de l’ONUCI notent que ces zones colonisées depuis septembre 2002 sont souvent le théâtre de violences armées intercommunautaires et d’attaques de bandits de grands chemins. UN ويلاحظ المراقبون العسكريون التابعون لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أن هذه المناطق الحديثة الاستيطان كثيرا ما تشهد أعمال العنف المسلح بين الفئات ونشاط قطاع الطرق.
    Une bonne gestion des aquifères exigeant que ces zones soient également réglementées, le Rapporteur spécial comptait leur consacrer des articles, peutêtre dans la quatrième partie du cadre général qu'il avait proposé. UN وبالنظر إلى أن هذه المناطق ينبغي أن تُنظم أيضاً لأغراض الإدارة السليمة لطبقات المياه الجوفية، فإنه يعتزم صياغة مشاريع مواد لتنظيمها، لربما ضمن الباب الرابع من الإطار العام الذي أعده.
    Les interlocuteurs du Darfour-Ouest ont craint que ces zones ne deviennent, pour les personnes déplacées, une enclave encerclée par des individus armés, ce qui les exposerait à plus de risques. UN وأعرب المحاورون في غرب دارفور عن قلقهم من أن هذه المناطق يمكن أن تحصر المشردين داخليا في جيوب تحيط بها عناصر مسلحة، مما يعرضهم لخطر كبير.
    Bien que ces zones aient été fermées aux pêches de fond commerciales conventionnelles, les pêches exploratoires peuvent être autorisées dans certaines conditions, notamment lorsque la présence à bord d'un observateur est requise. UN ومع أن هذه المناطق كانت مغلقة أمام أنشطة الصيد القاعية التجارية الاعتيادية، فقد كان من الممكن الإذن بصيد الأسماك الاستكشافي بشروط صارمة، بما في ذلك اشتراط وجود مراقب على متن سفن الصيد.
    On estime que ces zones contenaient plus de 2 605 400 mines antipersonnel et qu'on y trouvait − et on y trouve encore − trois types différents de champs de mines: UN ويُقدَّر أن هذه المناطق تحتوي على أكثر من 400 605 2 لغم مضاد للأفراد وأنه كان ولا يزال هناك ثلاثة أنواع مختلفة من حقول الألغام على النحو التالي:
    Les déplacements de la MINUS en dehors de la zone d'Abyei ont également été limités par le Service national du renseignement et de la sécurité dans les parties nord, est et ouest du secteur de la MINUS, le Gouvernement soudanais faisant valoir que ces zones n'appartiennent pas à la zone de cessez-le-feu délimitée dans l'Accord de paix global et qu'elles ne relèvent donc pas du mandat de la Mission. UN وكذلك قيدت دوائر مخابرات الأمن الوطني حركة بعثة الأمم المتحدة في السودان خارج أبيي في الأجزاء الشمالية والشرقية والغربية من قطاع البعثة، حيث تدعي حكومة السودان أن هذه المناطق تقع خارج منطقة وقف إطلاق النار المحددة في اتفاق السلام الشامل، وبالتالي فهي خارجة عن ولاية البعثة.
    À la réunion du Mécanisme du 17 septembre, l'ONU et ses partenaires ont réaffirmé que ces zones initiales ne pouvaient être considérées comme définitives. UN 4 - وفي اجتماع الآلية المعقود في 17 أيلول/سبتمبر، كررت الأمم المتحدة والشركاء تأكيدهم على أن هذه المناطق الأولية لا يمكن اعتبارها نهائية.
    1.8 Comment le Panama contrôle-t-il ses frontières aux ports d'entrée pour s'assurer que ces zones ne sont pas utilisées pour mener des activités terroristes contre ses voisins et pour se défendre d'une éventuelle infiltration de terroristes? A-t-il conclu des accords de coopération avec les États voisins de lutter contre le terrorisme transfrontières? Dans l'affirmative, veuillez préciser. UN 1-8 ما هي سبل مراقبة بنما لحدودها بين موانئ الدخول للتأكد من أن هذه المناطق لا تستخدم لشن أنشطة إرهابية ضد جيرانها، وللدفاع عن نفسها ضد أي تسلل لإرهابيين؟ وهل عقدت بنما أي اتفاق للتعاون مع الدول المجاورة لمنع الأعمال الإرهابية عبر الحدود؟ الرجاء تقديم مزيد من التفاصيل إذا انطبق الأمر؟
    101. Dans certains cas, des évacuations de zones d'indemnisation ont été effectuées immédiatement avant le début de la période pendant laquelle le Comité a déterminé que ces zones étaient le théâtre d'opérations militaires ou sous la menace d'action militaire. UN 101- وفي بعض الحالات، تمت عمليات الإجلاء من المناطق المشمولة بالتعويض مباشرة قبل الفترة التي قرر فيها الفريق أن هذه المناطق تشهد عمليات عسكرية أو أنها عرضة لعمل عسكري.
    3. Appellent tous les États, en particulier les États dotés d'armes nucléaires, à respecter pleinement les zones exemptes d'armes nucléaires existantes, notamment en ratifiant les protocoles pertinents et en levant les réserves émises lors des ratifications, afin de garantir que ces zones demeurent exemptes d'armes nucléaires et libres de la menace de leur utilisation; UN 3 - ويهيبون بجميع الدول، خاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية، أن تحترم تماما المناطق الخالية من الأسلحة النووية القائمة، بما يشمل التصديق على بروتوكولاتها، وإزالة التحفظات على إجراءات التصديق الحالية، بغية ضمان بقاء تلك المناطق خالية من الأسلحة النووية والتهديد باستخدامها؛
    Dans les années à venir, il renforcera ses relations et sa coopération avec les zones exemptes d'armes nucléaires, convaincu que ces zones jouent un rôle important dans le renforcement du régime de non-prolifération et la promotion du désarmement nucléaire et contribuent à l'action menée pour aboutir à un monde libéré des armes nucléaires. UN وستقوم حكومة منغوليا في السنوات القادمة بتعزيز علاقاتها وتعاونها مع المناطق الخالية من الأسلحة النووية. وتؤمن حكومة منغوليا بأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تؤدي دوراً هاماً في تعزيز نظام عدم الانتشار وتعزيز نزع السلاح النووي وتشكل إسهاماً قيماً في الجهود الهادفة إلى إيجاد عالم خالٍ من الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more