"que cet arrangement" - Translation from French to Arabic

    • أن هذا الترتيب
        
    • بأن هذا الترتيب
        
    • أن ذلك الترتيب
        
    • أن الإبقاء على هذا الترتيب
        
    • أن الترتيب
        
    • أن مثل هذا الترتيب
        
    Le Comité ne pense pas que cet arrangement soit le moyen le plus rentable d'obtenir les services dont l'UNICEF a besoin. UN ولا يعتقد المجلس أن هذا الترتيب يتيح أحسن طريقة، من حيث فعالية التكاليف، للحصول على الخدمات التي تحتاجها اليونيسيف.
    Certaines délégations ont souligné que cet arrangement avait été recommandé par le Président de l'Assemblée générale. UN وأكدت بعض الوفود أن هذا الترتيب أوصى به رئيس الجمعية العامة.
    Le Tribunal estime que cet arrangement est nécessaire et approprié et il ne doute pas que la Réunion des États parties partagera ce point de vue. UN وتعتقد المحكمة أن هذا الترتيب ضروري وملائم، وتثق في أن اجتماع الدول اﻷطراف سوف يؤيد هذا الرأي.
    La CEE signale que cet arrangement s'est avéré utile pour coordonner les activités des divers organismes. UN وتفيد اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بأن هذا الترتيب قد ثبت أنه ذو قيمة لتنسيق العمل بين الوكالات.
    Il a été convenu que cet arrangement ne créerait pas de précédent pour les futures sessions de la Conférence, auxquelles le Bureau serait élu conformément à l'article 22 du règlement intérieur. UN وكان مفهوما أن ذلك الترتيب لن يشكّل سابقة تُتَّبع في دورات المؤتمر المقبلة، التي ينبغي أن يجري فيها انتخاب أعضاء المكتب وفقا للمادة 22 من النظام الداخلي.
    D'après l'analyse des flux de trésorerie, il est manifeste que cet arrangement ne peut pas être poursuivi en 2014; la question du financement des dépenses connexes et du coût du centre informatique auxiliaire se pose donc avec acuité. UN وفي ضوء تحليل التدفقات النقدية، يتبين بوضوح أن الإبقاء على هذا الترتيب خلال عام 2014 أمر غير ممكن وأن مسألة تمويل التكاليف المرتبطة بالمشروع وتكاليف مركز البيانات الثانوي لها أهمية فائقة.
    Je crois que cet arrangement répondra aux préoccupations des parties et qu'il sera possible d'obtenir leur accord. Dans le cas contraire, la FORPRONU sera obligée d'appliquer le deuxième scénario, consistant à demander aux forces du Gouvernement de se retirer et à déclarer unilatéralement l'aéroport ouvert à des fins humanitaires. UN وأرى أن الترتيب المذكور أعلاه سيفي باهتمامات الطرفين وأنه سيمكن الحصول على موافقة من الجانبين، وفي حالة عدم التوصل الى هذا الاتفاق، ستضطر قوة اﻷمم المتحدة للحماية الى اللجوء الى السيناريو الثاني وتطلب من قوات الحكومة الانسحاب، وتعلن فتح المطار لﻷغراض الانسانية من جانب واحد.
    Un représentant a demandé qu'il soit veillé à ce que cet arrangement conjoint n'affaiblisse pas la capacité de direction nécessaire à la Convention de Stockholm à ses débuts. UN وطلب أحد الممثلين توخي الحذر لضمان أن مثل هذا الترتيب المشترك لن يؤدي إلى إضعاف القدرة القيادية التي تحتاجها اتفاقية استكهولم في فترة تدشينها.
    Le Greffier a indiqué que cet arrangement était provisoire et que le Tribunal avait déjà entamé la procédure d’achat en s’adressant à des agences de voyages de la région, l’une d’entre elles devant en principe être sélectionnée au début de 1998. UN وذكر المسجل أن هذا الترتيب مؤقت وأن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا قد بدأت فعلا عملية الشراء من خلال الاتصال بوكالات سفر في المنطقة لهذا الغرض، وأنه يتوقع اختيار إحداها في مطلع عام ١٩٩٨.
    Le Secrétaire général maintient que cet arrangement est satisfaisant et pertinent. UN ولا يزال اﻷمين العام يرى أن هذا الترتيب مناسب وواف بالغرض.
    Il y a lieu de souligner que cet arrangement est envisagé pour une période limitée, dont la durée serait fonction de l'évolution de la situation dans le pays. UN ومن الجدير بالذكر أن هذا الترتيب متوخى لفترة محدودة يتوقف طولها على تطور الحالة في البلد.
    D'un autre côté, nous constatons que cet arrangement a des effets négatifs. UN وفي نفس الوقت، نلاحــظ أن هذا الترتيب له آثاره السلبية.
    Le premier prévoit que cet arrangement est provisoire, qu'il sera applicable dans les deux prochaines années, de 2009 à 2010. UN الفهم الأول هو أن هذا الترتيب مؤقت، وينطبق على السنتين القادمتين، 2009 و 2010.
    Elle espère que cet arrangement sera reconduit jusqu'à la révision du statut du Conseil prévue dans quatre ans. UN وتأمل أن هذا الترتيب سوف يستمر إلى حين تنقيح النظام الأساسي للمجلس المقرر أن يتم خلال أربع سنوات.
    Étant donné que cet arrangement pourrait ne pas permettre de répondre aux besoins de tous les pays concernés, il convient d'examiner plus avant cette question. UN وبما أن هذا الترتيب قد لا ينصف احتياجات جميع البلدان المعنية، فإن المسألة تتطلب مزيدا من النظر.
    J'ai le regret de vous informer que cet arrangement est maintenant terminé. Open Subtitles يؤسفني أن أبلغكم أن هذا الترتيب انتهى الآن
    Ils croient comprendre que cet arrangement est une mesure temporaire, dans l'attente de la décision du Conseil de sécurité d'établir éventuellement une mission d'observation au Tadjikistan sur la base de nouvelles recommandations de votre part. UN على أن هذا الترتيب هو في مفهومهم، تدبير مؤقت، ريثما يتخذ مجلس اﻷمن قرارا بشأن إمكانية إنشاء بعثة مراقبين تابعة لﻷمم المتحدة في طاجيكستان، استنادا الى توصيات جديدة تقدمونها.
    Les États-Unis avaient négocié l'Accord de libre association dans l'idée que cet arrangement serait bénéfique aux Palaos. UN وأضاف أن الولايات المتحدة تفاوضت بشأن اتفاق الارتباط الحر اعتقادا منها بأن هذا الترتيب سيفيد بالاو.
    Le Comité a été informé que cet arrangement devrait permettre d'accélérer le recrutement. UN وأُبلغت اللجنة بأن هذا الترتيب كان من المتوقع أن يثمر نتائج إيجابية من حيث تسريع وتيرة عملية استقدام الموظفين.
    Il a été noté que cet arrangement devrait identifier la totalité des activités d'appui du PNUCID à financer par des recettes perçues au titre des dépenses d'appui aux programmes et, si nécessaire, par des fonds d'affectation générale. UN وأشير الى أن ذلك الترتيب ينبغي أن يحدد احتياجات اليوندسيب الكاملة في مجال الدعم التي ينبغي أن تمول من ايرادات الدعم البرنامجي، ومن أموال اﻷغراض العامة عند الاقتضاء.
    D'après l'analyse des flux de trésorerie (voir plus haut tableau 3), il est manifeste que cet arrangement ne peut pas être poursuivi en 2014; la question du financement des dépenses connexes et du coût du centre informatique auxiliaire se pose donc avec acuité (ibid., par. 124 et tableau 8). UN وفي ضوء تحليل التدفقات النقدية (انظر الجدول 3 أعلاه)، يعتقد الأمين العام أن الإبقاء على هذا الترتيب خلال عام 2014 أمرٌ غير ممكن وأن مسألة تمويل التكاليف المرتبطة بالمشروع وتكلفة مركز البيانات الثانوي لها أهمية فائقة (المرجع ذاته، الفقرة 124 والجدول 8).
    Compte tenu de la bonne marche de cet arrangement jusqu'à présent et de la situation financière difficile à laquelle est confrontée l'Autorité palestinienne, la Norvège, en sa qualité de Présidente du Comité de liaison ad hoc, estime que cet arrangement devrait être maintenu pendant un certain temps. UN وفي ضوء التجربة الايجابية لذلك الترتيب حتى اﻵن والحالة المالية الصعبة السائدة لدى السلطة الفلسطينية تعتقد النرويج، باعتبارها رئيس لجنة الاتصال المخصصة، أن الترتيب ينبغي أن يستمر لفترة من الوقت.
    Le Groupe estime que cet arrangement serait avantageux aussi bien pour l'ONU que pour l'Union africaine : capable de réagir rapidement, celle-ci fournirait la réponse initiale, qui serait suivie d'une intervention à plus long terme de l'ONU. UN ويرى الفريق أن مثل هذا الترتيب قد يعود بالفائدة على كل من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، حيث إن الاتحاد الأفريقي بممارسته لقدرته على الاستجابة بسرعة سيتسنى له تقديم استجابة أسرع لالتزام أطول أجلا من جانب الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more