"que cet incident" - Translation from French to Arabic

    • أن هذا الحادث
        
    • بأن هذا الحادث
        
    • أن الحادثة
        
    • أن هذه الحادثة
        
    • أن الحادث
        
    • أن ذلك الحادث
        
    • إن هذا الحادث
        
    • ان هذا الحادث
        
    • وأن هذا الحادث
        
    À ce stade, rien ne donne à penser que cet incident était une attaque délibérée dirigée contre la MONUC. UN وفي هذه المرحلة ليس هناك دليل يشير إلى أن هذا الحادث كان هجوما متعمدا ضد البعثة.
    Les FDI sont parvenues à la conclusion que cet incident tragique était dû à une erreur opérationnelle. UN خلصت قوات الدفاع الإسرائيلية إلى أن هذا الحادث المؤسف كان نتيجة خطأ عملياتي.
    Elle a noté que cet incident était celui durant lequel les pertes en vie humaine avaient été les plus élevées parmi les incidents dont elle était saisie. UN وأشار إلى أن هذا الحادث استتبع أعلى الخسائر في الأرواح من أي حادث من الحوادث المشمولة باختصاصاته.
    Le ministère public soutint que cet incident avait démontré que Lorenzo Páez transmettait illégalement des nouvelles à l’étranger. UN واحتج مكتب المدعي العام خلال القضية بأن هذا الحادث يبين أن لورنزو باييس يقوم بنشر أنباء في الخارج بصورة غير قانونية.
    Il a souligné que cet incident impliquait un participant qui, bien qu’accrédité par la SCI, apparaissait en tant que témoin et non pas en tant que représentant de l’organisation. UN وأكد أن الحادثة انطوت على مثول شخص، رغم أنه معتمد من منظمة التضامن المسيحي الدولية، بصفة شاهد وليس بصفة ممثل لتلك المنظمة.
    Mon gouvernement estime donc que cet incident risque sérieusement d'ébranler la paix et de compromettre la sécurité dans la péninsule de Corée et tout autour. UN في ضوء هذه الحقائق، تعتقد حكومتي أن هذه الحادثة تشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن في شبه الجزيرة الكورية وما حولها.
    Le Jakarta Post a indiqué que cet incident avait été provoqué par l'attaque d'un groupe d'activistes religieux par un groupe de jeunes, partisans de l'intégration. UN وذكرت جاكارتا بوست أن الحادث بدأ عندما هاجمت جماعة من الشباب المؤيد للاندماج جماعة من نشطاء الكنيسة.
    Le bureau du maire a annoncé que cet incident fera l'objet d'une enquête. Open Subtitles أكد مكتب الحاكم للشعب أن هذا الحادث سيتم التحقيق فيه بشكل مستفيض
    Nabil Amer, conseiller politique de Yasser Arafat, a déclaré que cet incident n’était qu’un des nombreux actes de haine contre les Palestiniens qui caractérisaient les gouvernements israéliens successifs. UN وذكر السيد نبيل عامر، المستشار السياسي للرئيس ياسر عرفات، أن هذا الحادث يمثل واحدا من كثير من أعمال التحريض ضد الفلسطينيين التي استمرت طوال عهود الحكومات الاسرائيلية المتعاقبة.
    Le Conseil a souligné que cet incident mettait en relief les graves conséquences que la crise en Syrie avait pour la sécurité des pays voisins ainsi que pour la paix et la stabilité régionales. UN وشدد المجلس على أن هذا الحادث يسلط الضوء على خطورة تداعيات الأزمة في الجمهورية العربية السورية على أمن جيرانها وعلى السلام والاستقرار على الصعيد الإقليمي.
    Le Conseil a souligné que cet incident mettait en évidence les graves incidences de la crise en République arabe syrienne sur la sécurité des pays voisins et sur la paix et la stabilité de la région. UN وشدد المجلس على أن هذا الحادث يسلط الضوء على خطورة تداعيات الأزمة في الجمهورية العربية السورية على أمن جيرانها وعلى السلام والاستقرار على الصعيد الإقليمي.
    Le Secrétaire général adjoint a fait observer que cet incident rappelait la gravité de la situation dans l'est de l'Ukraine, le conflit touchant désormais des pays et des familles bien au-delà des frontières ukrainiennes. UN ولاحظ وكيل الأمين العام أن هذا الحادث يذكّر بهشاشة الحالة في شرق أوكرانيا، وأن تلك الحالة أثرت على بلدان وأسر خارج حدود أوكرانيا.
    Le Conseil considère que cet incident met en danger la paix et la sécurité dans la région et au-delà. UN " ويقرر مجلس الأمن أن هذا الحادث يعرض السلام والأمن في المنطقة وخارجها للخطر.
    Bien que cet incident ait fait de nombreuses victimes, ses auteurs n'ont jamais été traduits en justice en dépit des représentations faites dans diverses instances. UN وأوضح أن هذا الحادث تسبب في سقوط الكثير من الأرواح البشرية ولكن ما تم قط إحالة من كانوا وراءه إلى العدالة، رغم ما قدم من شكاوى في العديد من المحافل.
    La MONUT a protesté par écrit auprès de la direction de l'OTU et a reçu des garanties que cet incident ne se reproduirait pas. UN واحتجت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة خطيا لدى قيادة المعارضة الطاجيكية المتحدة، وتلقت تأكيدات بأن هذا الحادث لن يتكرر.
    Le Ministère public soutint que cet incident avait démontré que Lorenzo Páez transmettait illégalement des nouvelles à l’étranger. UN واحتج مكتب المدعي العام خلال القضية بأن هذا الحادث يبين أن لورنزو باييس يقوم بنشر أنباء في الخارج بصورة غير قانونية.
    D'après ce qu'il a vu et entendu au cours de sa mission, M. Pinheiro peut dire qu'il existe des commencements de preuve que cet incident n'aurait pas pu survenir sans la complicité des agents de l'État. UN ويمكنه القول من خلال ما سمع وما رأى خلال زيارته إن هناك بيِّنة كافية تثبت أن الحادثة التي وقعت في ديباين لم تكن لتحدث لولا تستُّر موظفي الدولة عليها.
    La police des frontières a indiqué que cet incident faisait l'objet d'une enquête. (Ha'aretz, 11 avril) UN وذكرت شرطة الحدود أن الحادثة قيد التحقيق. )هآرتس، ١١ نيسان/ أبريل(
    La Mission note cependant que cet incident s'est produit en 2007. UN بيد أن البعثة تلاحظ أن هذه الحادثة وقعت في عام 2007.
    A cet égard, le Chef d'état—major des forces armées pour les affaires politiques a déclaré publiquement que cet incident était regrettable et qu'il n'aurait jamais dû avoir lieu. UN وفي هذا الصدد أعلن رئيس أركان حرب القوات المسلحة للشؤون السياسية أن الحادث يدعو حقاً لﻷسف ولم يكن ينبغي قط أن يحدث.
    D’actuels et d’anciens officiers du M23 interrogés par le Groupe d’experts ont déclaré que cet incident était dû à une erreur de calcul du M23. UN وصرح ضباط سابقون وحاليون في الحركة أجرى الفريق مقابلات معهم أن ذلك الحادث نتج عن خطأ حسابي ارتكبته الحركة.
    Diriez-vous que cet incident tragique vous pousse à vous battre contre l'injustice sociale ? Open Subtitles هل تريد القول إن هذا الحادث المأساوي هو ما يقوي رغبتك في العدالة الاجتماعية؟
    Ne pense pas que cet incident m'a distrait, Focker. Je sais que tu mijotes quelque chose, et je t'ai à l'œil. Open Subtitles لا اعتقد ان هذا الحادث يصرف أعرف أنك تخطط لشيء ما.
    Il rappelle au Comité que, lorsque J. T. a été conduite au commissariat de police le 2 août 1997, les autorités se sont rendu compte qu'elle avait été battue par N. T. et que cet incident n'était peut-être pas isolé. UN ت. في البداية إلى مركز الشرطة في 2 آب/أغسطس 1997، اكتشفت السلطات أن ن. ت. اعتدت عليها بالضرب وأن هذا الحادث قد لا يكون منفرداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more