"que cette assistance" - Translation from French to Arabic

    • أن هذه المساعدة
        
    • أن تلك المساعدة
        
    • بأن هذه المساعدة
        
    • أن المساعدة
        
    • مثل هذه المساعدة
        
    • أن تكون تلك المساعدة
        
    • أن تكون هذه المساعدة
        
    Il est important aussi de souligner que cette assistance technique a également porté sur la traduction, en portugais, des instruments juridiques susmentionnés. UN ومن المهم أيضا تأكيد أن هذه المساعدة التقنية تشمل أيضا ترجمة الصكوك القانونية المشار إليها إلى اللغة البرتغالية.
    On peut imaginer que cette assistance, ce contrôle ou cette coercition sont le résultat du comportement de cet État dans le cadre de l'organisation. UN غير أنه من المتصور أن هذه المساعدة أو السيطرة أو القسر قد تنجم عن سلوك من جانب دولة في إطار المنظمة.
    Toutefois, je ne pense pas que cette assistance doive prendre la forme d'un groupe d'observateurs militaires des Nations Unies qui serait affecté au Tadjikistan pour une durée indéfinie. UN بيد أني لا أعتقد أن تلك المساعدة ينبغي أن تكون في شكل مراقبين عسكريين لﻷمم المتحدة يرابطون في طاجيكستان ﻷجل غير مسمى.
    Mon pays a toujours estimé que cette assistance devait être réalisée au moyen d'une approche intégrée, qui utilise au mieux les synergies. UN ولا يزال بلدي يعتقد دائما أن تلك المساعدة ينبغي تقديمها عن طريق نهج متكامل يحقق أفضل استخدام ممكن لهذا التعاون.
    Nous pensons que cette assistance est nécessaire pour appuyer les efforts de développement des ressources humaines au niveau national. UN وإننا نؤمن بأن هذه المساعدة حيوية بالنسبة لمساعي تنمية الموارد البشرية الوطنية.
    Les dirigeants ont noté que cette assistance était fournie dans le cadre de la Déclaration de Bitekawa et qu'elle marquait une étape importante de la coopération régionale des États membres du Forum. UN ولاحظ القادة أن المساعدة تُقدم في إطار إعلان بيكيتاوا وأنها إنجاز بارز للمنتدى في مجال التعاون الإقليمي.
    D'autres délégations ont fait observer que cette assistance avait été offerte dans le cadre des procédures normales de coopération et non en vertu de l'Article 50. UN وأشارت وفود أخرى الى أن مثل هذه المساعدة وقد عرضت في إطار إجراءات التعاون العادية لا بموجب المادة ٠٥.
    Il était impératif que cette assistance revête un caractère universel et soit octroyée aux pays qui en avaient besoin, notamment aux petits pays latino-américains ou caraïbes économiquement fragiles. UN وأضاف أنه يتحتم أن تكون تلك المساعدة عالمية الطابع وأن تصل إلى البلدان التي تحتاج إليها، بما في ذلك الاقتصادات الصغيرة والضعيفة في منطقته هو.
    Il est cependant impératif que cette assistance soit fournie. UN ومن المحتم، مع هذا، أن تكون هذه المساعدة وشيكة.
    Ainsi, un individu qui fournit un type donné d'assistance à un autre individu sans savoir que cette assistance facilitera la commission d'un crime ne serait pas tenu responsable en vertu du présent alinéa. UN وهكذا فإن الفرد الذي يقدم نوعاً ما من أنواع المساعدة إلى فرد آخر دون أن يعلم أن هذه المساعدة ستيسر ارتكاب جريمة ما لن يكون مسؤولاً بموجب هذه الفقرة الفرعية.
    L'Équateur estime que cette assistance permet de renforcer l'état de droit dans le pays. UN وترى إكوادور أن هذه المساعدة تعزز سيادة القانون في البلاد.
    Bien que cette assistance soit indispensable, elle est souvent subordonnée aux priorités ou aux moyens différents de ces organismes, et pâtit d'une mauvaise coordination. UN وفي حين أن هذه المساعدة تتسم بأهمية حيوية، فإنها كثيرا ما ترتبط بالأولويات والقدرات المختلفة لهذه الوكالات وضعف التنسيق فيما بينها.
    Ce projet de résolution reflète clairement l'opinion de la communauté mondiale que cette assistance au développement est une priorité essentielle et qu'elle devrait être encouragée par la communauté internationale. UN ومشروع القرار هذا يجسد بوضوح رأي المجتمع العالمي في أن هذه المساعدة من أجل التنمية تمثل أولوية حاسمة ينبغي أن يعززها المجتمع الدولي.
    Tout en rappelant que la responsabilité de protéger incombe avant tout à l'État, je voudrais ajouter que cette assistance internationale peut être plus efficace lorsqu'elle est fondée sur l'engagement et la coopération avec les États en question. UN وبالإشارة إلى المسؤولية الأولى والرئيسية للدولة في المسؤولية عن الحماية، أود أن أضيف أن هذه المساعدة الدولية يمكن أن تكون فعالة للغاية حين تستند إلى التواصل والتعاون مع الدول المعنية.
    Presque tous les États qui ont répondu aux questions touchant l'entraide judiciaire ont fait savoir que cette assistance était fournie conformément à des fondements juridiques établis. UN 24- أشارت جميع الدول تقريبا التي قدمت ردودها بشأن تبادل المساعدة القانونية إلى أن هذه المساعدة قدمت على أساس قانوني.
    Elle a aussi précisé que cette assistance technique pouvait notamment, mais pas uniquement, consister à: UN وذكرت اللجنة أيضا أن تلك المساعدة التقنية يمكن أن تشتمل، على سبيل المثال لا الحصر، على ما يلي:
    Nous prenons note qu'il convient de faciliter la phase préparatoire des projets de diversification en Afrique, tout en soulignant que cette assistance devrait être fournie par le biais des ressources et mécanismes financiers existants. UN وبينما نلاحظ الحاجة إلى إسداء المساعدة للمرحلة التحضيرية لمشاريع التنويع اﻷفريقية، نعتقد أن تلك المساعدة ينبغي أن تقدم عن طريق الموارد واﻵليات المالية القائمة.
    Ce projet de résolution reflète clairement l'avis de la communauté internationale, à savoir que cette assistance au développement est une priorité cruciale qu'elle doit elle-même appuyer. UN ومشروع القرار هذا يعبر بوضوح عن وجهة نظر المجتمع الدولي القائلة بأن هذه المساعدة من أجل التنمية تتصف بأولوية حاسمة وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعمها.
    Des mesures récentes prises à cet égard permettent d'espérer que cette assistance internationale augmentera, et cela constituerait un excellent exemple de la capacité de la communauté internationale à faire face à des catastrophes d'une ampleur mondiale. UN وإن التدابير اﻷخيرة التي اتخذت في هذا الصدد وتبعث على اﻷمل بأن هذه المساعدة الدولية ستزداد، وستكون مثالا جيدا على قدرة المجتمع الدولي على مواجهة الكوارث العالمية اﻷبعاد.
    Une autre évaluation externe, qui porte sur les activités de la CNUCED en matière d'assistance technique liée au commerce et de renforcement des capacités pour l'accession à l'Organisation mondiale du commerce fait ressortir que cette assistance est opportune, globale, déterminée par la demande et axée sur le développement. UN وفي تقييم خارجي آخر أجراه الأونكتاد لبرنامج التعاون التقني لدى انضمامه إلى منظمة التجارة العالمية تبين أن المساعدة التي يقدمها البرنامج مساعدة شاملة ومقدمة في الوقت المناسب وحسب الطلب ومركزة على التنمية.
    19. Invite instamment la communauté internationale à apporter rapidement, comme elle s'y est engagée, l'assistance nécessaire pour faciliter le relèvement et la reconstruction de l'économie angolaise et la réinstallation des personnes déplacées, et souligne l'importance que cette assistance revêt actuellement afin de consolider les acquis du processus de paix; UN ١٩ - يحث المجتمع الدولي على أن ينفذ على وجه الاستعجال تعهداته بتقديم المساعدة لتيسير إصلاح الاقتصاد الوطني اﻷنغولي وإعادة بنائه وإعادة توطين المشردين، ويشدد على أهمية مثل هذه المساعدة في هذا الوقت ﻷجل توطيد المكاسب المحققة في عملية السلام؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more