"que cette attaque" - Translation from French to Arabic

    • أن الهجوم
        
    • بأن هذا الهجوم
        
    • أن هذا الهجوم
        
    • بأن مثل هذا الهجوم
        
    • أن ذلك الهجوم
        
    De plus, le rapport Winograd, élaboré par les Israéliens eux-mêmes, affirme que cette attaque israélienne a été préparée plusieurs mois à l'avance. UN وعلاوة على ذلك، يشير تقرير فينوغراد الذي أعده الإسرائيليون، إلى أن الهجوم الإسرائيلي كان قد أعد سلفا قبل شهور.
    Dans une déclaration diffusée par la chaîne de télévision Al-Manar du Hezbollah, l'organisation a annoncé que cette attaque faisait partie de son appui aux Palestiniens. UN وفي بيان أذيع من محطة تلفزيون المنار التابع لحزب الله، أعلنت المنظمة أن الهجوم شُن كجزء من دعمها للفلسطينيين.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont réaffirmé leur conviction que cette attaque a montré une fois de plus la nécessité de renforcer la coopération internationale dans la lutte mondiale contre le terrorisme. UN وأكد رؤساء الدول والحكومات مجددا اقتناعهم بأن هذا الهجوم يؤكد ضرورة تعزيز التعاون الدولي في الحرب العالمية ضد الإرهاب.
    Les ministres ont réaffirmé leur conviction que cette attaque a montré une fois de plus la nécessité de renforcer la coopération internationale dans la lutte mondiale contre le terrorisme. UN وأكد الوزراء مجدداً اقتناعهم بأن هذا الهجوم يؤكد من جديد الحاجة إلى تقوية التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب في العالم.
    Le NCIS pense que cette attaque a quelque chose à voir avec moi ? Open Subtitles ان سى اى اس تعتقد أن هذا الهجوم لديه علاقه بى؟
    ...et que cette attaque, que nous vivions ou mourions, n'est pas juste une décision du commandant. Open Subtitles و أن هذا الهجوم سواء عشنا أو لم نعش سيكون فقط أمر قائد
    b) Lancer une attaque sans discrimination atteignant la population civile ou des biens de caractère civil, en sachant que cette attaque causera des pertes en vies humaines, des blessures aux personnes civiles ou des dommages aux biens de caractère civil, qui sont excessifs [au sens de l'article 57, par. 2 a, iii]; UN " )ب( شن هجوم عشوائي، يصيب السكان المدنيين أو اﻷعيان المدنية عن معرفة بأن مثل هذا الهجوم يسبب خسائر بالغة في اﻷرواح، أو اصابات باﻷشخاص المدنيين أو أضرارا لﻷعيان المدنية...؛
    Les premiers rapports montrent que cette attaque avait été soigneusement planifiée et exécutée et que les attaquants ont fait usage d'armes automatiques et de grenades incendiaires. UN وتشير الأنباء الأولية إلى أن الهجوم كان محكم التخطيط والتنفيذ وأنه استخدمت فيه البنادق الآلية والقنابل اليدوية الحارقة.
    Les médias officiels ont affirmé que cette attaque avait tué sept femmes et enfants. UN وادعى الإعلام الرسمي أن الهجوم بقذائف الهاون أسفر عن مقتل سبعة من النساء والأطفال.
    Vous croyez que cette attaque à votre bureau Open Subtitles غذاً، أنت تعتقد أن الهجوم الذي تعرض له مكتبك
    Les responsables de la sécurité ont déclaré que cette attaque aurait pu être beaucoup plus meurtrière si les bombes avaient été plus grosses et si l’attentat s’était produit à une heure de grande affluence. UN وذكر مسؤولون أمنيون أن الهجوم كان يمكن أن يكون أشد تدميرا لولا أن الانتحاريين فجﱠروا قنابل صغيرة نسبيا وأنهم وصلوا إلى مكان الحادث في وقت من النهار تكون فيه المنطقة أقل ازدحاما.
    À la suite de cet acte unilatéral qui mérite une condamnation universelle, l'AIEA a constaté que cette attaque l'avait effectivement empêché de déterminer la nature de cette installation, concernant laquelle des allégations sans fondements à motivation politique ont été formulées dans les mois suivant cette attaque. UN وبعد هذا العمل الأحادي الجانب الذي يستدعي إدانة لا لبس فيها، اعتبرت الوكالة الدولية أن الهجوم قد حال بالفعل دون استطاعة الوكالة أن تتأكد من طبيعة هذا المبنى الذي تم بشأنه تقديم ادعاءات لا أساس لها بعد أشهر من العدوان.
    À la suite de cet acte unilatéral qui mérite une condamnation universelle, l'AIEA a constaté que cette attaque l'avait effectivement empêché de déterminer la nature de cette installation, concernant laquelle des allégations sans fondements à motivation politique ont été formulées dans les mois suivant cette attaque. UN وبعد هذا العمل الأحادي الجانب الذي يستدعي إدانة لا لبس فيها، اعتبرت الوكالة الدولية أن الهجوم قد حال بالفعل دون استطاعة الوكالة أن تتأكد من طبيعة هذا المبنى الذي تم بشأنه تقديم ادعاءات لا أساس لها بعد أشهر من العدوان.
    Elle est convaincue que cette attaque était préméditée. UN كما أن اللجنة مقتنعة بأن هذا الهجوم كان متعمداً.
    Les Ministres ont réaffirmé leur conviction que cette attaque montrait une nouvelle fois à quel point il était nécessaire de renforcer la coopération internationale dans la lutte mondiale contre le terrorisme. UN وأكّد الوزراء مجدّداً اقتناعهم بأن هذا الهجوم يؤكّد ضرورة تعزيز التعاون الدولي في الحرب العالمية ضد الإرهاب.
    Elle a dit que cette attaque validait sa vision. Open Subtitles لقد قالت بأن هذا الهجوم أثبت صحة رؤياها.
    Je voudrais signaler que je pense que cette attaque est une mauvaise réaction au terrorisme. Open Subtitles أحب أن أقول بأن هذا الهجوم هو أكثر الاختيارات خطأ فى مكافحة الإرهاب
    L'enquête de l'APRONUC indique que cette attaque a été lancée par l'ANKD. UN وتشير تحقيقات السلطة الانتقالية الى أن هذا الهجوم شنه الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية.
    Il a été convenu que cette attaque constituait le défi le plus récent et le plus terrible lancé à l'ONU et à la sécurité du personnel de l'Organisation. UN وكان هناك اتفاق على أن هذا الهجوم آخر تحدٍ للأمم المتحدة وأمن موظفيها، وأكثر التحديات هولاً.
    L'on pense que cette attaque n'est pas sans rapport avec un incident antérieur au cours duquel deux Albanais du Kosovo avaient été abattus par des soldats de la KFOR. UN ويعتقد أن هذا الهجوم مرتبط بحالة سابقة عندما أطلق جنود في قوة كوسوفو النار على ألبان كوسوفو.
    Il ne fait aucun doute que cette attaque terroriste commise par des extrémistes de souche albanaise était destinée à intimider les Serbes qui sont encore sur place et à les chasser du Kosovo-Metohija. UN ولا شك في أن هذا الهجوم الإرهابي الذي قام به متطرفون من الإثنية الألبانية إنما يهدف إلى ترهيب ما تبقى من الصرب لطردهم من كوسوفو وميتوهيا.
    c) Lancer une attaque contre des ouvrages ou installations contenant des forces dangereuses, en sachant que cette attaque causera des pertes en vies humaines, des blessures aux personnes civiles ou des dommages aux biens de caractère civil, qui sont excessifs [au sens de l'article visé ci-dessus]; UN " )ج( شن هجوم على اﻷشغال الهندسية أو المنشآت التي تحوي قوى خطرة عن معرفة بأن مثل هذا الهجوم يسبب خسائر بالغة في اﻷرواح، أو اصابات باﻷشخاص المدنيين، أو اضرارا لﻷعيان المدنية...؛
    L'Arménie considère que cette attaque vise non seulement les États-Unis mais aussi tous les peuples pacifiques et démocratiques du monde entier. UN وتعتبر أرمينيا أن ذلك الهجوم ليس هجوما على الولايات المتحدة وحسب وإنما هو هجوم على جميع الشعوب الديمقراطية المحبة للسلام في كل مكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more