"que cette commission" - Translation from French to Arabic

    • أن هذه اللجنة
        
    • بأن هذه اللجنة
        
    Il est également nécessaire de souligner que cette commission n’est pas une cour de justice chargée d'un procès. UN ومن الضرورة بمكان أيضاً التأكيد على أن هذه اللجنة ليست بمحكمة مكلفة بالنظر في أي دعوى.
    Toutefois, il ressort de renseignements collectés sur le terrain que cette commission perd rapidement de sa crédibilité car elle s'attaque à des affaires de corruption de manière sélective. UN غير أن التجربة تبين أن هذه اللجنة بصدد فقدان مصداقيتها لأنها تتعاطى مع قضايا الفساد بصفة انتقائية.
    Pour terminer, je voudrais réaffirmer que mon pays considère que cette commission est une enceinte appropriée pour un dialogue et un débat ouverts sur le désarmement et la limitation des armements. UN وأود أن أختتم بياني بإعادة التأكيد على أن بلدي يعتبر أن هذه اللجنة تؤدي دور منتدى مناسبا لإجراء الحوار والنقاش بشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    S'il est vrai que cette commission ne fera que des recommandations, la publicité qui est donnée à ces recommandations fait qu'elles peuvent avoir une certaine influence. UN وإذا كان من الصحيح أن هذه اللجنة لن تقدم إلا توصيات، فإن الإعلام عن هذه التوصيات يمنحها تأثيراً معيناً.
    La délégation kazakhe est convaincue que cette commission va dans le sens des décisions contenues dans la Déclaration et le Programme d’action de Vienne. UN ووفد كازاخستان على اقتناع بأن هذه اللجنة تسير في توافق مع القرارات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Nous sommes certains que cette commission sera capable de travailler de façon constructive sur le nouveau texte qui a déjà été distribué officieusement. UN ونحن واثقون أن هذه اللجنة ستتمكن من العمل بشكل بناء على النص الجديد الذي تم تعميمه بشكل غير رسمي.
    Il convient de souligner également que cette commission nomme un représentant pour tout mineur faisant l'objet d'une procédure. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن هذه اللجنة تعين ممثلاً لكل قاصر قيد الدعوى.
    Les membres que nous comptons à travers le monde nous rappellent que cette commission s'occupent de 1,6 milliard d'individus en tant que tels. UN ويذكرنا أعضاؤنا في مختلف أرجاء العالم أن هذه اللجنة تتعامل مع 1.6 بليون من البشر الحقيقيين.
    - Vous croyez que cette commission est dans son droit en forçant les témoignages ? Open Subtitles هل تظن أن هذه اللجنة لديها الحقفيفرضالشهادة.. أنت مرفوض، سيّدي.
    Etant donné que cette commission est un organe consultatif, ses opinions ne peuvent servir de base pour prendre des décisions quant à la qualité de Membre des Nations Unies de la République fédérative de Yougoslavie, ni pour déterminer son statut de partie aux traités. UN وحيث أن هذه اللجنة ما هي الا هيئة استشارية، فلا يمكن أن تؤخذ آراؤها كأساس لاتخاذ قرارات بشأن عضوية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في اﻷمم المتحدة أو من أجل تقرير مركزها كطرف في المعاهدات.
    Le Ministre de l'intérieur a fait savoir que cette commission ne fonctionnait pas encore étant donné que l'ensemble des partis politiques n'avait pas encore désigné leurs quatre représentants auprès de cette commission. UN وقد أبلغت وزارة الداخلية المقرر الخاص أن هذه اللجنة لم تمارس عملها بعد ﻷن اﻷحزاب السياسية لم تعين ممثليها اﻷربعة في تلك الهيئة.
    Tout observateur avisé de la vie politique togolaise devrait reconnaître que cette commission permettra de réhabiliter toutes les personnalités qui ont joué un rôle décisif dans l'histoire politique du Togo. UN ويمكن لأي مراقب على دراية بالحياة السياسية في توغو أن يدرك أن هذه اللجنة سوف تجعل في الإمكان رد الاعتبار لكل من أدوا دورا حاسما في التاريخ السياسي لتوغو.
    7. Le Portugal a en outre fait observer que cette commission serait différente par nature de l'institution nationale des droits de l'homme, à savoir le Médiateur (Provedor de Justiça), qui est conforme aux critères des Principes de Paris et est notée < < A > > depuis 1999. UN 7- وأشارت البرتغال كذلك إلى أن هذه اللجنة ستكون مختلفة في طابعها عن مؤسستها الوطنية لحقوق الإنسان، أي أمانة المظالم المستوفية لمعايير مبادئ باريس والمعتمدة في الفئة " ألف " منذ عام 1999.
    Tout en louant les efforts incessants déployés par la Commission fédérale contre le racisme pour lutter contre l'antisémitisme, le racisme et la xénophobie, il note que cette commission n'a pas le pouvoir d'engager des poursuites judiciaires pour lutter contre l'incitation à la haine raciale et la discrimination raciale. UN وبينما تشيد اللجنة بالجهود المتواصلة التي تبذلها اللجنة الاتحادية لمناهضة العنصرية من أجل مكافحة معاداة السامية والعنصرية وكره الأجانب، فإنها تلاحظ أن هذه اللجنة ليست لها صلاحية اتخاذ إجراءات قانونية لمكافحة التحريض على العنصرية والتمييز.
    42. Par ailleurs, le fait que ce soit " les contrevenants qui décident eux—mêmes d'accepter ou non l'issue du processus " d'enquête sur des violations des droits de l'homme, comme indiqué au paragraphe 15 du rapport, laisse à penser que cette commission n'est qu'un organe consultatif qui n'a aucun pouvoir réel et n'est donc pas un organe indépendant de protection des droits de l'homme. UN 42- ومن ناحية أخرى، قد يفهم من عبارة " وللمخالفين أنفسهم أن يقرروا الموافقة أو عدم الموافقة على نتيجة إجراءات " التحقيق المتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان " ، التي وردت في الفقرة 15 من التقرير أن هذه اللجنة ما هي إلاّ هيئة استشارية لا تملك أي سلطة حقيقية وبالتالي فهي ليست بالهيئة المستقلة لحماية حقوق الإنسان.
    À cet égard, il y a lieu de rappeler que cette commission nationale a adopté et mis en oeuvre un plan d'action qui cadre parfaitement avec les objectifs prioritaires du Programme de coordination et d'assistance pour la sécurité et le développement, qui est un programme technique des Nations Unies, dont l'objectif est de soutenir et de faciliter le régime du moratoire. UN وفي هذا الصدد يجدر التذكير بأن هذه اللجنة قد اعتمدت ونفذت خطة عمل متسقة تماما مع الأهداف ذات الأولوية لبرنامج التنسيق والمساعدة من أجل الأمن والتنمية وهو برنامج تابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ويرمي إلى دعم نظام الوقف الاختياري وتيسيره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more