"que cette formation" - Translation from French to Arabic

    • أن هذا التدريب
        
    • أن التدريب
        
    • بأن التدريب
        
    • أن يركز هذا التدريب
        
    L'article 4 de la Llei qualificada d'educació (loi qualifiée sur l'éducation) établit que cette formation est gratuite pour les personnes résidant en Andorre. UN وتنص المادة 4 من القانون التنظيمي المتعلق بالتعليم على أن هذا التدريب هو مجاني لكل الأشخاص المقيمين في أندورا.
    Il a noté que cette formation s'était révélée extrêmement efficace dans son pays, où les services des douanes et le service de l'ozone coopéraient très étroitement. UN وأشار إلى أن هذا التدريب أثبت أنه فعال للغاية في بلده حيث يوجد تعاون وثيق للغاية بين شعبة الجمارك ووحدة الأوزون.
    L'État partie devrait s'assurer que cette formation est axée sur l'application pratique des dispositions et des principes de la Convention et y contribue. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتحقق من أن هذا التدريب يركز على التنفيذ العملي لمبادئ الاتفاقية وأحكامها ويسهم فيه.
    Elle a appris par des hauts responsables du secteur de la sécurité que cette formation avait eu des incidences très positives. UN وعلم الوفد من مسؤولين كبار في قطاع الأمن أن التدريب قد خلّف أثرا إيجابيا قويا.
    Par ailleurs, de nombreux participants ont fait savoir que cette formation les avait aidés à amorcer un dialogue avec leurs gouvernements sur des questions se rapportant aux droits des minorités. UN كما أفاد كثير من المشاركين أن التدريب قد ساعدهم على الدخول في حوارات مع حكوماتهم بشأن المسائل المتعلقة بحقوق اﻷقليات.
    Nous sommes convaincus que cette formation favorisera une meilleure connaissance du droit pénal international et fera mieux comprendre la nécessité d'empêcher la perpétration de nouveaux crimes odieux de génocide. UN فنحن مقتنعون بأن التدريب سيعزز فهم القانون الجنائي الدولي وضرورة منع تكرار وقوع الجريمة البشعة للإبادة الجماعية في المستقبل.
    Le thème de la < < formation destinée aux différentes catégories de professionnels > > a été présenté par M. Yitahew Alemayehu, qui a souligné la nécessité d'intégrer les droits de l'enfant et les droits de l'homme dans la formation formelle et non formelle des professionnels et de faire en sorte que cette formation vise à doter les bénéficiaires des qualifications techniques requises. UN وقدم السيد يتاهيو اليمايهو موضوع " تدريب المجموعات المهنية " ، وركز على الحاجة إلى دمج حقوق الطفل وحقوق الإنسان في التدريب النظامي وغير النظامي للمهنيين، وضرورة أن يركز هذا التدريب على توفير المهارات التقنية ذات الصلة.
    Le Département considère toutefois que cette formation ne suffit pas à garantir que toutes les investigations seront menées conformément aux normes établies. UN ولا تزال الإدارة تعتبر أن هذا التدريب لا يكفي لضمان إجراء جميع التحقيقات بالمستوى المطلوب.
    Il faut souligner que cette formation représente un coût d'environ 2 000 pesos par participant. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا التدريب يكلف تقريبا 000 2 بيسو لكل مشارك.
    La réunion a admis que cette formation revêtait une importance particulière dans les pays qui n'avaient pas de traditions juridiques ou judiciaires bien établies et qui manquaient de juristes qualifiés. UN واتفق على أن هذا التدريب يتسم بأهمية خاصة بالنسبة لتلك البلدان التي تفتقر إلى تقاليد قانونية أو قضائية متينة، أو التي لا يتوافر لديها سوى عدد قليل من المحامين المدربين.
    Dans leurs évaluations, les participants ont indiqué que cette formation répondait à un besoin : 96 % l'ont jugée très utile pour l'accomplissement de leurs tâches professionnelles. UN وتبين من تقييمات المشتركين للحلقة الدراسية أن هذا التدريب يلبي حاجتهم: وذكر 96 في المائة منهم أنهم وجدوا هذا التدريب مفيد جدا لهم في الاضطلاع بمهامهم.
    Ils font valoir en outre que cette formation devrait également être dispensée aux fonctionnaires des sièges qui participent directement à l'administration des contributions à des fonds d'affectation spéciale. UN وعلاوة على ذلك، تشير الوكالات إلى أن هذا التدريب ينبغي أن يشمل أيضا موظفي المقر المشاركين مباشرة في إدارة التبرعات المقدمة للصناديق الاستئمانية.
    Les Inspecteurs notent que cette formation ne saurait répondre et ne se substitue pas au besoin de nommer à ces fonctions des enquêteurs professionnellement qualifiés. UN ويشير المفتشان إلى أن هذا التدريب لا يمكن أن يكون بديلاً، وهو ليس كذلك، عن ضرورة شغل محققين مؤهلين تأهيلاً مهنياً كاملاً لوظيفة المحقق.
    Le Gouvernement ougandais a informé le Groupe de contrôle que cette formation avait lieu dans le cadre de la mission de l'AMISOM. UN وأبلغت الحكومة الأوغندية فريق الرصد أن هذا التدريب جرى في إطار بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال().
    La Rapporteuse spéciale considère que cette formation est inadéquate pour traiter des questions de sévices sexuels, y compris le harcèlement sexuel, les sévices et le viol; les deux heures du programme de mise à jour sur les “excès de familiarité” semble être très loin de suffire à couvrir convenablement ces questions sensibles. UN وترى المقررة الخاصة أن هذا التدريب لا يناسب الأغراض المتمثلة في منع إساءة السلوك الجنسي، بما في ذلك المضايقة الجنسية والتجاوزات الجنسية والاغتصاب، ولا يبدو التدريب الرامي إلى تجديد التأهيل الذي يدوم ساعتين حول " الألفة المفرطة " كافياً لتغطية هذه الانشغالات بالتفصيل.
    Toutefois, ils ont noté que cette formation devrait être liée à l'acquisition et à l'assimilation de connaissances au moyen d'examens et de certifications. UN بيد أن الوكالات أشارت إلى أن التدريب ينبغي ربطه باكتساب المعارف والحفاظ عليها من خلال إجراء الاختبارات وإصدار الشهادات.
    Il ressort d'une étude préliminaire que cette formation devra toucher 3 500 membres du personnel répartis dans le monde entier. UN ويُبين تحليل أولي للجمهور المستهدف أن التدريب التثقيفي ينبغي أن يتوجه إلى نحو 500 3 من موظفي الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم.
    Les stagiaires ont déclaré que cette formation les avait mis en confiance pour traiter les cas obstétriques d'urgence au sein de leurs établissements et avait relevé le moral du personnel, contribuant ainsi à l'amélioration de la qualité des soins. UN وذكر المتدربون أن التدريب بث فيهم الثقة بالنفس على معالجة حالات الطوارئ الأساسية المتصلة بالولادة التي تقع في المؤسسات التي يعملون فيها، وقد رفع ذلك من معنويات الموظفين، الأمر الذي أدى إلى تحسين نوعية الرعاية.
    69. Comme dans le cas des bureaux hors Siège, le coût de la formation des utilisateurs au Siège pour les modules 2 à 4 a été fondé sur l'hypothèse que cette formation serait assurée par les fournisseurs et correspond au nombre approximatif d'utilisateurs pour les modules 3 et 4. UN ٦٩ - وكما هي الحالة في المكاتب الكائنة خارج المقر، فقد تم تقدير تكاليف تدريب المستعملين في المقر بالنسبة لﻹصدارين ٢ إلى ٤ على افتراض أن التدريب سيتم تقديمه من خلال المتعهدين، كما أنه يستند إلى العدد التقريبي لمستعملي اﻹصدارين ٣ و ٤.
    Parmi les coordonnateurs résidents qui ont répondu à l'enquête du CCI, 66 avaient reçu de la part du Département une formation spécialisée portant sur la fonction de responsable désigné de la sécurité et 94 % d'entre eux estimaient que cette formation était pertinente par rapport à leur travail. UN ومن بين المنسقين المقيمين الذين ردّوا على استقصاء وحدة التفتيش المشتركة، تلقى 66 تدريباً مخصصاً من إدارة شؤون السلامة والأمن في مجال مهام المسؤول المكلف، وأعرب من بينهم 94 في المائة عن رأيهم بأن التدريب كان مهماً لعملهم.
    Parmi les coordonnateurs résidents qui ont répondu à l'enquête du CCI, 66 avaient reçu de la part du Département une formation spécialisée portant sur la fonction de responsable désigné de la sécurité et 94 % d'entre eux estimaient que cette formation était pertinente par rapport à leur travail. UN ومن بين المنسقين المقيمين الذين ردّوا على استقصاء وحدة التفتيش المشتركة، تلقى 66 تدريباً مخصصاً من إدارة شؤون السلامة والأمن في مجال مهام المسؤول المكلف، وأعرب من بينهم 94 في المائة عن رأيهم بأن التدريب كان مهماً لعملهم.
    Le thème de la " formation destinée aux différentes catégories de professionnels " a été présenté par M. Yitahew Alemayehu, qui a souligné la nécessité d'intégrer les droits de l'enfant et les droits de l'homme dans la formation formelle et non formelle des professionnels et de faire en sorte que cette formation vise à doter les bénéficiaires des qualifications techniques requises. UN وقدم السيد يتاهيو اليمايهو موضوع " تدريب المجموعات المهنية " ، وركز على الحاجة إلى دمج حقوق الطفل وحقوق الإنسان في التدريب النظامي وغير النظامي للمهنيين، وضرورة أن يركز هذا التدريب على توفير المهارات التقنية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more