"que cette interprétation" - Translation from French to Arabic

    • أن هذا التفسير
        
    • وهذا الفهم
        
    • إن هذا التفسير
        
    • أن ذلك التفسير
        
    • بأن هذا التفسير
        
    • أن الفهم
        
    • أن ذلك الفهم
        
    • أن مثل هذا التفسير
        
    L'État partie précise que cette interprétation est partagée par de nombreux juristes internationaux. UN وبيَّنت الدولة الطرف أن هذا التفسير يأخذ به الكثير من المحامين الدوليين.
    Etant donné que cette interprétation est compatible avec celle donnée par le tribunal, elle ne saurait être qualifiée de partiale. UN وبما أن هذا التفسير يتفق مع التفسير الذي قدمته المحكمة فلا يمكن أن يوصف بأنه منحاز.
    Le gouvernement provisoire d'unité nationale du Libéria a maintenu que cette interprétation était contraire aux dispositions de l'Accord de Cotonou et n'a donc pas signé le document en question. UN وارتأت الحكومة المؤقتة للوحدة الوطنية أن هذا التفسير مخالف ﻷحكام اتفاق كوتونو، ولذلك لم توقﱠع الوثيقة.
    Il a été répondu que cette interprétation serait contradictoire avec le projet d'article 50-3, autorisant que puisse être avisée une autre personne que le destinataire. UN وقيل إن هذا التفسير لا يتماشى مع مشروع المادة 50 (3)، التي أتاحت إرسال الإشعار إلى شخص آخر غير المرسل إليه.
    M. Holtzmann a cru comprendre que cette interprétation avait été approuvée et qu'elle serait insérée dans le projet à élaborer par le secrétariat. UN وأوضح أنـه يفهم أن ذلك التفسير سيحظى بالموافقة وسيُدرج في مشروع الوثيقة الذي ستعده الأمانة.
    Les réfugiés étaient d'avis que cette interprétation était en contradiction avec la culture somalie et avec l'islam auquel ils étaient habitués. UN وشعرت النساء أن هذا التفسير يتعارض مع ثقافة الصومال ومع الإسلام الذي يألفنه.
    Le BSCI estime que cette interprétation n'est pas correcte. UN بيد أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يعتقد أن هذا التفسير غير صحيح.
    M. Berchtold est toutefois conscient que cette interprétation pourrait différer de celle du Comité. UN غير أنه يدرك مع ذلك أن هذا التفسير قد يختلف عن تفسير اللجنة.
    Le BSCI estime que cette interprétation n'est pas correcte. UN ويرى المكتب أن هذا التفسير غير صحيح.
    Il ressort des réponses au questionnaire sur le droit international humanitaire que cette interprétation est déficiente dans le contexte des restes explosifs de guerre. UN وأشارت الردود على الاستبيان المتعلق بالقانون الإنساني الدولي إلى أن هذا التفسير لا يستقيم في سياق المتفجرات من مخلفات الحرب.
    D'autres intervenants ont estimé que cette interprétation n'était pas courante. UN ورأى آخرون أن هذا التفسير ليس شائعا.
    De plus, le tribunal a observé que cette interprétation affinée s'inscrivait bien dans les principes des instruments internationaux modernes, invoquant en cela la définition que l'article 25 de la CVIM et les Principes européens du droit des contrats. UN وبالإضافة إلى ذلك، لاحظت المحكمة أن هذا التفسير المنقح يتماشى مع مبادئ الصكوك الدولية الحديثة، مشيرة إلى تعريف المخالفة الجوهرية بمقتضى المادة 25 من اتفاقية البيع وبمقتضى مبادئ العقود الأوروبية.
    L'Ouganda considère que cette interprétation ne correspond ni de près ni de loin au mandat cité plus haut et n'a rien à voir avec la signification courante des termes dans lesquels il est libellé. UN 3 - وترى أوغندا أنه لا علاقة بتاتا لهذا التفسير بالولاية المذكورة. بل إن هذا التفسير يخرج تماما عن المعنى اللفظي لتلك الولاية.
    Elles estiment que cette interprétation constitue une discrimination et une violation de leur droit à un recours utile et à une indemnisation et une réparation justes et équitables pour le préjudice subi. UN وترى صاحبتا البلاغ أن ذلك التفسير يصل إلى درجة التمييز الذي ينتهك حقهما في سبيل انتصاف فعال وفي تعويض وجبر منصفين ومناسبين عما لحق بهما من ضرر.
    Le principe d'efficacité veut également que cette interprétation soit la seule raisonnable. UN ويقضي مبدأ الفعالية أيضا بأن هذا التفسير هو التفسير المعقول الوحيد.
    Comme vous me le demandez, je vous confirme au nom de l'Organisation des Nations Unies que cette interprétation est acceptable pour l'ONU et fait partie de l'Accord. UN ووفقاً لطلبكم أود أن أؤكد، بالنيابة عن اﻷمم المتحدة، أن الفهم المبني في رسالتكم مقبول لﻷمم المتحدة وأنه يشكل جزءاً من الاتفاق.
    Au paragraphe 2 du deuxième état (A/47/16 (Parties I et II)/Add. 2), on signalait que cette interprétation était erronée car la FAO ne disposait pas d'importants services de conférence. UN واسترعى الانتباه الى الفقرة ٢ من البيان الثاني )A/47/16(Part I And Part II)/Add.2( الذي أشير فيه الى أن ذلك الفهم ليس صحيحا، نظرا ﻷنه ليس لدى منظمة اﻷغذية والزراعة مرفق كبير لخدمة المؤتمرات.
    Il nous semble que cette interprétation ignore les règles du droit international en vigueur qui permettent aux États de réglementer en matière de séjour et d'entrée des étrangers sur leur territoire. UN ويبدو لنا أن مثل هذا التفسير يتجاهل المعايير السائدة للقانون الدولي، التي تسمح للدول بتنظيم دخول الأجانب وإقامتهم في أراضيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more