À ce sujet, le Comité devra s'efforcer de faire en sorte que chaque mission dispose des ressources nécessaires pour s'acquitter de son mandat. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يكون الشاغل الرئيسي للّجنة الاستشارية هو ضمان أن تتوفر لكل بعثة ما يلزم من موارد لأداء ولايتها. |
S'agissant des modalités des missions du Conseil, il a été noté que chaque mission a un mandat précis, négocié à l'avance au Siège au niveau des experts. | UN | وفيما يتعلق بترتيبات بعثات المجلس، أشير إلى أن لكل بعثة اختصاصات محددة سبق التفاوض بشأنها في المقر على مستوى الخبراء. |
Le Comité note aussi qu'il est proposé, dans les directives, que chaque mission intégrée soit dotée d'une équipe intégrée de planification de la mission. | UN | كما تلاحظ أن المبادئ التوجيهية تقترح أن يكون لكل بعثة متكاملة فريق تخطيط متكامل للبعثة. |
Au sujet de l'enregistrement des allégations, il est indiqué que chaque mission avait certifié, dans un rapport mensuel, que toutes les plaintes reçues avaient été enregistrées dans le système. | UN | وفيما يتعلق بتسجيل الادعاءات، أشير إلى أن كل بعثة أقرت في تقريرها الشهري بأن كل الشكاوى قد جرى تسجيلها في النظام. |
Ils ont cependant souligné que chaque mission sans exception devrait disposer des ressources nécessaires pour s'acquitter de son mandat propre et qu'aucune ne pouvait faire face à des déficits chroniques de capacités qui remontaient fort loin. | UN | وشددوا في الوقت نفسه على أن كل بعثة ينبغي أن تتاح لها الموارد التي تحتاجها للاضطلاع بالولاية الخاصة بها، وأنه لا يمكنها تحمل ثغرات طويلة الأمد في الإمكانات. |
Le Comité a constaté que chaque mission se heurtait à divers obstacles qui lui étaient propres. | UN | لاحظ المجلس أن فرادى البعثات تواجه عددا من التحديات الخاصة بظروفها. |
Les versements au titre des dépenses afférentes aux contingents sont effectués en tenant compte du fait que chaque mission doit disposer de trois mois de réserve de liquidités. | UN | 145- وسددت المدفوعات عن تكاليف القوات بعد مراعاة الاحتياطي النقدي التشغيلي لثلاثة أشهر لكل بعثة من البعثات. |
S'agissant de l'augmentation du nombre des opérations, le Conseil de sécurité doit veiller à ce que chaque mission dont il adopte le mandat dispose des ressources financières et en personnel appropriées. | UN | وفيما يتعلق بزيادة عدد عمليات حفظ السلام، يتعين على مجلس الأمن أن يشعر بالارتياح إزاء توفير الدعم الوافي بالموارد المالية والبشرية لكل بعثة يجرى تكليفها. |
Les versements au titre des dépenses afférentes aux contingents sont effectués en tenant compte du fait que chaque mission doit disposer de trois mois de réserve de liquidités. | UN | 154 - وتسدد المدفوعات عن تكاليف القوات بعد مراعاة الاحتياطي النقدي التشغيلي عن ثلاثة أشهر لكل بعثة من البعثات. |
Les versements au titre des dépenses afférentes aux contingents sont effectués en tenant compte du fait que chaque mission doit disposer de trois mois de réserve de liquidités. | UN | 160- وتسدد المدفوعات عن تكاليف القوات بعد مراعاة الاحتياطي النقدي التشغيلي لثلاثة أشهر لكل بعثة من البعثات. |
Le Comité sait bien que chaque mission a ses particularités, qu'il s'agisse de sa taille, du nombre de sites, du relief, des problèmes logistiques. Il convient donc d'adopter une méthode plus scientifique afin de prendre en considération les facteurs qui ont une incidence sur le nombre d'appareils dont les missions doivent être dotées. | UN | يرى المجلس أن لكل بعثة ظروفها الخاصة من حيث الحجم، وعدد المواقع، والتضاريس، والتحديات اللوجستية وما إلى ذلك، مما يستتبع منهجية علمية بدرجة أكبر تراعي تأثير هذه العوامل في تحديد عدد الطائرات. |
Le Comité spécial réitère qu'il n'existe pas de modèle unique pour les opérations de maintien de la paix multidimensionnelles et que chaque mission devrait prendre en compte les besoins du pays concerné. | UN | 87 - وتؤكد اللجنة الخاصة مجددا أن لا وجود لنموذج واحد يلائم الجميع بالنسبة لعمليات حفظ السلام المتعددة الأبعاد بل ينبغي لكل بعثة مراعاة احتياجات البلد المعني. |
Le Comité spécial réitère qu'il n'existe pas de modèle unique pour les opérations multidimensionnelles de maintien de la paix et que chaque mission devrait prendre en compte les besoins du pays concerné. | UN | 84 - وتؤكد اللجنة الخاصة مجددا على أنه لا وجود لنموذج واحد يلائم الجميع بالنسبة لعمليات حفظ السلام المتعددة الأبعاد بل ينبغي لكل بعثة مراعاة احتياجات البلد المعني. |
Les versements au titre des dépenses afférentes aux contingents et aux unités de police constituées ainsi qu'au titre du matériel appartenant aux contingents et du soutien logistique autonome sont effectués en tenant compte du fait que chaque mission doit disposer de trois mois de réserve de liquidités. | UN | 119 - وتسدد المدفوعات عن تكاليف القوات ووحدات الشرطة وكذلك المطالبات المتعلقة بالمعدات المملوكة للقوات وبالاكتفاء الذاتي بعد مراعاة الاحتياطي النقدي التشغيلي عن ثلاثة أشهر لكل بعثة من البعثات. |
Le Comité spécial réitère qu'il n'existe pas de modèle unique pour les opérations de maintien de la paix multidimensionnelles et que chaque mission devrait prendre en compte les besoins du pays concerné. | UN | 95 - وتؤكد اللجنة الخاصة مجددا أنّه لا وجود لنموذج واحد يلائم الجميع بالنسبة لعمليات حفظ السلام المتعددة الأبعاد، بل ينبغي لكل بعثة مراعاة احتياجات البلد المعني. |
Bien que chaque mission soit appelée à mettre en œuvre les modifications opérationnelles adaptées à ses besoins et à sa situation spécifiques, toutes les missions partagent à cet égard le même impératif clef, qui est de faire porter les efforts sur la réduction du gaspillage et des pertes et d'accroître encore plus les gains d'efficacité opérationnelle. | UN | ورغم أن كل بعثة ستنفذ التغييرات التشغيلية المحددة لاحتياجاتها وظروفها الخاصة، فإنه لا بد من توجيه الجهود الرامية إلى الحد من الهدر والخسائر وزيادة الكفاءة التشغيلية. |
Les plans détaillés initiaux concernant l’établissement de nouvelles missions dans l’ex-Yougoslavie ont été élaborés en partant de l’hypothèse que chaque mission devrait avoir ses propres services administratifs. | UN | ١١٢ - أجري التخطيط التفصيلي اﻷولي ﻹنشاء البعثات الجديدة في يوغوسلافيا السابقة على أساس أن كل بعثة ينبغي أن يكون لها مهمتها اﻹدارية المستقلة الخاصة بها. |
24. Tandis que chaque mission demeurera responsable de l'inventaire détaillé de ses propres avoirs, la base de soutien logistique des Nations Unies exercera une fonction générale de contrôle et de vérification. | UN | ٢٤ - ورغم أن كل بعثة ستظل مسؤولة عن قائمة موجوداتها على نحو تفصيلي، فإن قاعدة السوقيات سوف توفر النظرة الشاملة الواسعة وتؤدي مهمة الرقابة. |
Les observations vagues de nature descriptive présentées dans cette rubrique sont dénuées d'intérêt. Étant donné que chaque mission a ses caractéristique propres, il faudrait s'attacher à définir des objectifs précis sur la base d'un plan d'action pragmatique et réaliste. | UN | 26 - ومع مراعاة أن كل بعثة تختلف عن الأخرى، فإن التأكيد ينبغي أن ينصَّب على تحديد أهداف دقيقة معينة، والمضي على أساس ما هو عملي ويمكن تحقيقه. |
Tout en reconnaissant l'utilité de l'analyse des lacunes effectuée à la FINUL, le Comité a constaté que chaque mission se heurtait à divers obstacles qui lui étaient propres. | UN | لئن كان لتحليل الثغرات الذي أُجري في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان قيمته، فقد لاحظ المجلس أن فرادى البعثات تواجه عددا من التحديات الخاصة بظروفها. |
Tout en reconnaissant l'utilité de l'analyse des lacunes effectuée à la FINUL, le Comité a constaté que chaque mission se heurtait à divers obstacles qui lui étaient propres. | UN | 149 - ولئن كان لتحليل الثغرات الذي أُجري في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان قيمته، فقد لاحظ المجلس أن فرادى البعثات تواجه عددا من التحديات الخاصة بظروفها. |
17. C'est pourquoi il serait souhaitable que chaque mission soit systématiquement dotée d'une unité d'analyse politique, rattachée directement au bureau du Représentant spécial. | UN | ٧١ - ولذا يغدو من المستصوب أن تكون لدى كل بعثة دائما وحدة تحليل سياسي ملحقة مباشرة بمكتب الممثل الخاص. |