"que d'autres questions" - Translation from French to Arabic

    • وغيرها من المسائل
        
    • بأن ثمة مسائل أخرى
        
    • والمسائل اﻷخرى ذات
        
    • لأن قضايا أخرى
        
    • وغيرها من القضايا
        
    • ثمة قضايا أخرى
        
    • هذه العضوية والمسائل
        
    Pour faciliter la réalisation d'un tel consensus dans les meilleurs délais, il peut s'avérer souhaitable de mettre de côté pour l'instant la question de la vérification, ainsi que d'autres questions potentiellement litigieuses. UN وتيسيراً لتحقيق توافق الآراء هذا في مرحلة مبكرة يستصوب وضع مسألة التحقق وغيرها من المسائل الخلافية المحتملة جانباً.
    Néanmoins, cette question ainsi que d'autres questions importantes de l'ordre du jour du désarmement international restent dans l'impasse. UN إلا أن هذه المسألة وغيرها من المسائل الهامة لا تزال في حالة ركود تام.
    La Commission pourrait organiser des forums impartiaux et neutres où seraient examinées des questions de biosécurité et d'évaluation des risques concernant la biotechnologie, ainsi que d'autres questions découlant des technologies nouvelles. UN واللجنة على استعداد لتنظيم ندوات غير متحيزة تناقَش فيها مسائل السلامة البيولوجية وتقييم المخاطر في مجال التكنولوجيا البيولوجية، وغيرها من المسائل التي تثيرها التكنولوجيات الجديدة.
    Elle a par ailleurs fait observer que d'autres questions, bien que se rapportant aux groupes d'entreprises, pourraient être traitées de la même manière que dans le Guide législatif et la Loi type. UN وأحاطت اللجنة علما كذلك بأن ثمة مسائل أخرى وثيقة الصلة بمجموعات المنشآت، ولكن يمكن معاملتها بالطريقة نفسها المتّبعة في دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار وقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود.
    de ses membres ainsi que d'autres questions ayant trait au UN العضوية والمسائل اﻷخرى ذات الصلة بمجلس اﻷمن
    < < A. Questions prioritaires: Les progrès réalisés sur les questions fondamentales du Cycle de Doha (agriculture, médicaments et ADPIC, traitement spécial et différencié pour les pays en développement et accès aux marchés) étaient encore insuffisants pour que d'autres questions difficiles fassent l'objet de négociations. > > . UN " ألف- القضايا ذات الأولوية: لم يُحرز تقدم كاف في معالجة القضايا الرئيسية لجولة الدوحة (الزراعة، والأدوية، والاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، والمعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية، والوصول إلى الأسواق) لأن قضايا أخرى صعبة لا تزال تُطرح على مائدة المفاوضات " .
    Ses capacités intellectuelles et son attachement à faire progresser l'examen de ces questions ainsi que d'autres questions importantes nous feront cruellement défaut. UN واسمحوا لي أن أقول إن قدراته الذهنية وتفانيه في الحث على تقدم هذه القضايا وغيرها من القضايا الهامة سنظل نفتقدها.
    Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres ainsi que d'autres questions ayant trait au Conseil de sécurité UN الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية وغيرها من المسائل المتصلة بمجلس اﻷمن
    Néanmoins, bien des choses restent à faire, en particulier en raison des répercussions souvent rapides et graves du changement climatique, de l'envolée des prix alimentaires, de la migration vers des zones urbaines ainsi que d'autres questions exigeant une attention urgente, sur les zones montagneuses. UN ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به، وخاصةً بشأن التأثير السريع والشديد في أغلب الأحيان، الذي يلحق بمناطق الجبال جرّاء تغير المناخ وارتفاع أسعار الأغذية والهجرة إلى الأماكن الحضرية وغيرها من المسائل التي تتطلب الاهتمام العاجل.
    Un accord de siège type, dont le CCI recommande l'élaboration, devrait tenir compte, ainsi que d'autres questions relatives à la gestion des ressources humaines. UN ولا بد لاتفاق المقر النموذجي، الذي توصي وحدة التفتيش المشتركة بوضعه، من أن يتضمن هذه المسائل وغيرها من المسائل الهامة المتصلة بإدارة الموارد البشرية.
    En 1999, la Mongolie, avec le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique, accueillera sur son territoire une conférence internationale axée sur la question pressante du désarmement ainsi que d'autres questions liées à la sécurité dans la région. UN وفي ١٩٩٩، ستستضيف منغوليا، جنبا إلى جنب مع مركز اﻷمم المتحدة اﻹقليمي للسلم ونزع السلاح في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، مؤتمرا دوليا في منغوليا للتركيز على مسألة نزع السلاح وغيرها من المسائل اﻷخرى الملحة في المنطقة المتعلقة باﻷمن.
    Comme j'en ai informé hier l'Assemblée générale, j'ai l'intention de convoquer sous peu le Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner les questions de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres, ainsi que d'autres questions ayant trait au Conseil de sécurité afin de procéder à l'élection de ses vice-présidents. UN كما أبلغت الجمعية العامة أمس، أنوي أن أعقد قريبا اجتماعا للفريق العامل المفتوح باب العضوية بشأن مسألة التمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه وغيرها من المسائل المتصلة بالمجلس وذلك لانتخاب نواب رئيس الفريق.
    1. Décide de constituer un groupe de travail à composition non limitée pour examiner tous les aspects de la question de l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité, ainsi que d'autres questions ayant trait au Conseil de sécurité; UN ١ - تقرر إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية للنظر في جميع جوانب مسألة زيادة عضوية مجلس اﻷمن وغيرها من المسائل المتصلة بالمجلس؛
    1. Décide de constituer un groupe de travail à composition non limitée pour examiner tous les aspects de la question de l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité, ainsi que d'autres questions ayant trait au Conseil de sécurité, UN " ١ - تقرر إنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية للنظر في جميع جوانب مسألة زيادة عضوية مجلس اﻷمن وغيرها من المسائل المتصلة بالمجلس؛
    298. Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres ainsi que d'autres questions ayant trait au Conseil de sécurité [résolution 48/26 de l'Assemblée générale] UN الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية وغيرها من المسائل المتصلة بمجلس اﻷمن ]قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٦[
    269. Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres ainsi que d'autres questions ayant trait au Conseil de sécurité [résolution 48/26 de l'Assemblée générale] UN الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمــن وزيــادة هـذه العضـوية وغيرها من المسائل المتصلة بمجلس اﻷمن ]قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٦[
    5. Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres ainsi que d'autres questions ayant trait au Conseil de sécurité : renouvellement du mandat UN ٥ - الفريق العامــل المفتـــوح باب العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في عضويـــة مجلـس اﻷمن وزيادة هـذه العضوية وغيرها من المسائل المتصلة بمجلس اﻷمن: تجديد الولاية
    Par sa résolution 48/26, l'Assemblée générale a décidé de constituer un groupe de travail à composition non limitée qu'elle a chargé d'examiner tous les aspects de la question de l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité, ainsi que d'autres questions ayant trait au Conseil. UN مقدمة 1 - قررت الجمعية العامة في قرارها 48/26 إنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية للنظر في جميع جوانب مسألة زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن وغيرها من المسائل المتصلة بالمجلس.
    11. Selon les informations fournies par le BWPP (lettre datée du 12 novembre 2008), un représentant du Guyana a indiqué que d'autres questions étaient considérées comme plus urgentes, compte tenu des ressources limitées de ce pays. UN 11- أشارت المعلومات المقدَّمة من مشروع منع الأسلحة البيولوجية (الرسالة المؤرخة 12 تشرين الثاني/ نوفمبر 2008) إلى أن ممثلاً لغيانا كان قد أفاد بأن ثمة مسائل أخرى تعتبرها غيانا أكثر إلحاحاً بالنظر إلى الموارد المحدودة المتاحة لها.
    Le Comité a également mis l'accent sur la nécessité d'entamer rapidement les négociations portant sur le reste des questions telles que Jérusalem, les réfugiés, les implantations, les arrangements de sécurité, les frontières, les relations et la coopération avec les autres voisins ainsi que d'autres questions d'intérêt commun. UN وأبرزت الحاجة إلى التبكير بالتفاوض بشأن المسائل المتبقية كالقدس، واللاجئين، والمستوطنات، والترتيبات اﻷمنية، والحدود والعلاقات والتعاون مع الجيران اﻵخرين، والمسائل اﻷخرى ذات الاهتمام المشترك.
    < < A. Questions prioritaires: Les progrès réalisés sur les questions fondamentales du Cycle de Doha (agriculture, médicaments et ADPIC, traitement spécial et différencié pour les pays en développement et accès aux marchés) étaient encore insuffisants pour que d'autres questions difficiles fassent l'objet de négociations. > > . UN " ألف - القضايا ذات الأولوية: لم يُحرز تقدم كاف في معالجة القضايا الرئيسية لجولة الدوحة (الزراعة، والأدوية، والاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، والمعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية، والوصول إلى الأسواق) لأن قضايا أخرى صعبة لا تزال تُطرح على مائدة المفاوضات " .
    Cette possibilité avait été évoquée, ainsi que d'autres questions, en 1999, au moment de la publication par le Gouvernement du Royaume-Uni de son Livre blanc sur les relations entre le Royaume-Uni et ses territoires d'outre-mer. UN وقد أثيرت هذه الشواغل وغيرها من القضايا فيما يتعلق بالكتاب الأبيض الذي صدر عام 1999 بخصوص الأقاليم التي تقوم المملكة المتحدة بإدارتها.
    Cette liste ne doit pas être considérée comme exhaustive; le Rapporteur spécial est conscient que d'autres questions peuvent contribuer à déclencher des conflits entre des groupes. UN ولا ينبغي اعتبار قائمة القضايا الواردة في هذا التقرير قائمة شاملة إذ إن المقرر الخاص يعي في الواقع أن ثمة قضايا أخرى يمكن أن تساهم في إشعال فتيل النزاع بين الجماعات.
    Malgré ce fort besoin de changement, l'exercice commun sur la question de la représentation équitable et de l'augmentation du nombre de membres du Conseil de sécurité, ainsi que d'autres questions ayant trait au Conseil, ces six dernières années n'ont abouti à aucun résultat fructueux. UN وبالرغم من هذه الحاجة القوية ﻹجراء التغيير، لم تسفر السنوات الست من ممارستنا الجماعية المتعلقة بمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية والمسائل ذات الصلة بالمجلس عن الكثير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more