"que déploient les états membres" - Translation from French to Arabic

    • التي تبذلها الدول الأعضاء
        
    L'ONUDI devrait ainsi pouvoir apporter une contribution efficace aux efforts que déploient les États Membres dans ces domaines critiques. UN وهذا من شأنه أن يمكِّن اليونيدو من المساهمة بفعالية في الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء للتصدي لهذه المجالات التي تعاني أزمة.
    Il réaffirme par ailleurs son plein appui aux efforts collectifs et individuels que déploient les États Membres pour lutter contre le terrorisme, ainsi qu'à la lutte internationale contre le trafic de drogues et la criminalité qui y est associée. UN كما أعرب مجددا عن تأييد وفده التام للجهود الجماعية والفردية التي تبذلها الدول الأعضاء لمكافحة الإرهاب، فضلاً عن تأييده للجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات وما يتصل به من جرائم.
    Saluant les efforts que déploient les États Membres pour appliquer sa résolution 1325 (2000) au niveau national, notamment l'élaboration de plans d'action nationaux, et engageant les États Membres à poursuivre ces efforts, UN وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لتنفيذ قراره 1325 (2000) على الصعيد الوطني، بما في ذلك إعداد خطط عمل وطنية، وإذ يشجع الدول الأطراف على مواصلة ذلك التنفيذ،
    9. Prend note des efforts que déploient les États Membres pour renforcer les capacités nationales et locales de mise en œuvre du Cadre d'action de Hyogo, y compris en mettant en place des dispositifs nationaux de prévention des catastrophes, et engage la communauté des donateurs à consacrer beaucoup plus de fonds au renforcement de la résistance aux catastrophes; UN " 9 - تسلم أيضا بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في سبيل تطوير قدرات وطنية ومحلية لتنفيذ إطار عمل هيوغو، بوسائل منها وضع برامج وطنية للحد من الكوارث، وتهيب بالجهات المانحة أن ترصد المزيد من الأموال بشكل ملموس لزيادة الاستثمار من أجل تعزيز الصمود في مواجهة الكوارث؛
    Les membres du Comité saluent et soutiennent toutes les initiatives que déploient les États Membres et les observateurs, le Conseil de sécurité, le Quatuor, la Ligue des États arabes, l'Union européenne, l'Union africaine, l'Organisation de la Conférence islamique et la société civile pour aider à réaliser notre objectif commun. UN ويرحب أعضاء اللجنة، مع التأييد، بكل الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء والمراقبون، ومجلس الأمن، والمجموعة الرباعية، وجامعة الدول العربية، والاتحاد الأوروبي، والاتحاد الأفريقي، ومنظمة المؤتمر الإسلامي والمجتمع المدني دعما لأهدافنا المشتركة.
    Saluant les efforts que déploient les États Membres pour appliquer sa résolution 1325 (2000) au niveau national, notamment l'élaboration de plans d'action nationaux, et engageant les États Membres à poursuivre ces efforts, UN وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لتنفيذ قراره 1325 (2000) على الصعيد الوطني، بما في ذلك إعداد خطط عمل وطنية، وإذ يشجع الدول الأطراف على مواصلة ذلك التنفيذ،
    Le Conseil a salué les efforts que déploient les États Membres pour appliquer sa résolution 1325 (2000) au niveau national et les a encouragés à poursuivre ces efforts. UN 2 - ورحب المجلس بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لتنفيذ قراره 1325 (2000) على الصعيد الوطني، وشجعها على مواصلة تعزيز ذلك التنفيذ.
    La suspension par le Secrétariat des règles concernant les achats et l'octroi d'un marché de 250 millions de dollars sans appel d'offres à un fournisseur choisi à dessein vont à l'encontre des efforts que déploient les États Membres depuis longtemps pour améliorer l'efficacité et la transparence du système d'achats de l'Organisation et en éliminer les nombreux risques. UN وتعليق الأمانة العامة لقواعد الشراء المعتمدة ومنح عقد دون مناقصة بقيمة 250 مليون دولار إلى شركة موردة تم اختيارها بصورة متعمدة يحبط الجهود الحثيثة التي تبذلها الدول الأعضاء لجعل نظام المشتريات في المنظمة أكثر فعالية وشفافية ولإزالة العديد من مخاطره.
    9. Prend note des efforts que déploient les États Membres pour renforcer la capacité nationale et locale de donner effet au Cadre d'action de Hyogo, y compris en mettant en place des dispositifs nationaux de prévention des catastrophes, et engage les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à renforcer ces capacités; UN 9 - تسلم أيضا بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في سبيل تطوير قدرات وطنية ومحلية لتنفيذ إطار عمل هيوغو، بوسائل منها وضع برامج وطنية للحد من الكوارث، وتشجع الدول الأعضاء التي لم تطور هذه القدرات بعد على القيام بذلك؛
    9. Prend note des efforts que déploient les États Membres pour renforcer les capacités nationales et locales de mise en œuvre du Cadre d'action de Hyogo, y compris en mettant en place des dispositifs nationaux de prévention des catastrophes, et engage les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à renforcer ces capacités; UN 9 - تسلم أيضا بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في سبيل تطوير قدرات وطنية ومحلية لتنفيذ إطار عمل هيوغو، بوسائل منها وضع برامج وطنية للحد من الكوارث، وتشجع الدول الأعضاء التي لم تطور هذه القدرات بعد على القيام بذلك؛
    9. Prend note des efforts que déploient les États Membres pour renforcer les capacités nationales et locales de mise en œuvre du Cadre d'action de Hyogo, y compris en mettant en place des dispositifs nationaux de prévention des catastrophes, et engage les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à renforcer ces capacités; UN " 9 - تسلم أيضا بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في سبيل تطوير قدرات وطنية ومحلية لتنفيذ إطار عمل هيوغو، بوسائل منها وضع برامج وطنية للحد من الكوارث، وتشجع الدول الأعضاء التي لم تطور بعد تلك القدرات على أن تفعل ذلك؛
    9. Prend note des efforts que déploient les États Membres pour renforcer les capacités nationales et locales de mise en œuvre du Cadre d'action de Hyogo, y compris en mettant en place des dispositifs nationaux de prévention des catastrophes, et engage les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à renforcer ces capacités ; UN 9 - تسلم أيضا بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في سبيل تطوير قدرات وطنية ومحلية لتنفيذ إطار عمل هيوغو، بوسائل منها وضع برامج وطنية للحد من الكوارث، وتشجع الدول الأعضاء التي لم تطور بعد تلك القدرات على أن تفعل ذلك؛
    :: Établir des liens entre les activités que mène le système des Nations Unies et les efforts que déploient les États Membres au titre de l'application de la résolution 1325 (2000), en particulier dans des situations de conflit et d'après conflit; UN :: إقامة صلات تربط بين الأنشطة التي تنفذها منظومة الأمم المتحدة والجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل تنفيذ القرار (2000)، ولا سيما في حالات النـزاع وما بعد النـزاع.
    9. Prend note des efforts que déploient les États Membres pour renforcer la capacité nationale et locale de donner effet au Cadre d'action de Hyogo, y compris en mettant en place des dispositifs nationaux de prévention des catastrophes, et engage les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à renforcer ces capacités ; UN 9 - تسلم أيضا بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في سبيل تطوير قدرات وطنية ومحلية لتنفيذ إطار عمل هيوغو، بوسائل منها وضع برامج وطنية للحد من الكوارث، وتشجع الدول الأعضاء التي لم تطور بعد هذه القدرات على القيام بذلك؛
    Saluant les efforts que déploient les États Membres pour appliquer sa résolution 1325 (2000) au niveau national, notamment l'élaboration de plans d'action nationaux, et engageant les États Membres à poursuivre ces efforts, UN وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لتنفيذ القرار 1325 (2000) على الصعيد الوطني، بما في ذلك إعداد خطط عمل وطنية، وإذ يشجع الدول الأعضاء على مواصلة تنفيذه،
    Afin d'appuyer les efforts que déploient les États Membres pour faire des villes des moteurs de développement, en particulier pour les couches déshéritées, le Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat) favorise des stratégies de renforcement des capacités visant à résoudre le problème des bidonvilles. UN ومن أجل دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لتمكين المدن من أن تصبح عوامل محركة للتنمية، ولا سيما للفقراء، يعزز برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة) استراتيجيات لبناء القدرات من أجل معالجة مشكلة الأحياء الفقيرة.
    Cette décision répond au double souci d'appuyer les négociations internationales qui visent à parvenir à un accord relevant de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiquesa (la < < Convention-cadre > > ), et d'apporter un soutien coordonné aux efforts que déploient les États Membres, aux niveaux national, régional et mondial, pour relever le défi des changements climatiques sous tous ses aspects. UN والهدف هو دعم العملية الرامية إلى وضع اتفاق دولي ضمن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيّر المناخ(أ)، فضلا عن تقديم الدعم، على نحو منسق، للجهود التي تبذلها الدول الأعضاء على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي لمجابهة التحدي المتعدد الأوجه الذي يشكله تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more