"que déploient les pays en développement" - Translation from French to Arabic

    • التي تبذلها البلدان النامية
        
    Les efforts que déploient les pays en développement, dans une conjoncture toujours plus difficile, ne pourront porter leurs fruits sans une solidarité agissante. UN أمّا الجهود التي تبذلها البلدان النامية في حالات تتزايد صعوبة فلن تتكلل بالنجاح من دون التضامن الفعال.
    Parallèlement, le système des Nations Unies pour le développement et les donateurs doivent également appuyer les efforts que déploient les pays en développement. UN وفي الوقت ذاته يلزم أيضا أن يقوم جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمانحون بتقديم الدعم للجهود التي تبذلها البلدان النامية.
    Dans ce contexte, la communauté internationale devrait vigoureusement appuyer les efforts que déploient les pays en développement pour résoudre leurs graves problèmes sociaux et économiques. UN وفي هذا السياق، ينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم دعما قويا للجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل تسوية مشاكلها الاجتماعية والاقتصادية الكبيرة.
    Un environnement économique international propice, stable et prévisible facilitera les efforts que déploient les pays en développement pour combattre la pauvreté. UN ومن شأن تهيئة بيئة اقتصادية دولية ملائمة ومستقرة ويمكن التنبؤ بها أن تيسر الجهود التي تبذلها البلدان النامية لمكافحة الفقر.
    En même temps, la communauté internationale, au niveau bilatéral et par l'intermédiaire des institutions financières multilatérales et autres organisations internationales, devrait appuyer les efforts que déploient les pays en développement pour éliminer la pauvreté et assurer une protection sociale fondamentale. UN وفي الوقت نفسه ينبغي أن يدعم المجتمع الدولي، على أساس ثنائي ومن خلال المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف وغيرها من المنظمات الدولية، الجهود التي تبذلها البلدان النامية للقضاء على الفقر وتأمين الحماية الاجتماعية اﻷساسية.
    En même temps, la communauté internationale, au niveau bilatéral et par l'intermédiaire des institutions financières multilatérales et autres organisations internationales, devrait appuyer les efforts que déploient les pays en développement pour éliminer la pauvreté et assurer une protection sociale fondamentale. UN وفي الوقت نفسه ينبغي أن يدعم المجتمع الدولي، على أساس ثنائي ومن خلال المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف وغيرها من المنظمات الدولية، الجهود التي تبذلها البلدان النامية للقضاء على الفقر وتأمين الحماية الاجتماعية اﻷساسية.
    En même temps, la communauté internationale, au niveau bilatéral et par l'intermédiaire des institutions financières multilatérales et autres organisations internationales, devrait appuyer les efforts que déploient les pays en développement pour éliminer la pauvreté et assurer une protection sociale fondamentale. UN وفي الوقت نفسه ينبغي أن يدعم المجتمع الدولي، على أساس ثنائي ومن خلال المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف وغيرها من المنظمات الدولية، الجهود التي تبذلها البلدان النامية للقضاء على الفقر وتأمين الحماية الاجتماعية اﻷساسية.
    vii) Réaffirmer le rôle essentiel que joue l'aide publique au développement en complétant les autres sources de financement du développement, et tenir les engagements convenus sur le plan international concernant cette aide, afin de contribuer aux efforts que déploient les pays en développement pour renforcer leurs capacités scientifiques et techniques ; UN ' 7` التأكيد من جديد على الدور الأساسي للمساعدة الإنمائية الرسمية بوصفها مكملة للمصادر الأخرى لتمويل التنمية والوفاء بالالتزامات المتفق عليها دوليا والمتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية من أجل المساهمة في الجهود التي تبذلها البلدان النامية لبناء قدراتها المحلية في مجالي العلم والتكنولوجيا؛
    À cet égard, nous saluons les efforts que déploient les pays en développement pour améliorer leurs mécanismes de coopération technologique tels que le Consortium du Sud pour la science, la technologie et l'innovation. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالجهود التي تبذلها البلدان النامية لتحسين ترتيبات التعاون التكنولوجي، مثل الاتحاد المعني بالعلوم والتكنولوجيا والابتكار للجنوب.
    À cet égard, nous saluons les efforts que déploient les pays en développement pour améliorer leurs mécanismes de coopération technologique tels que le Consortium du Sud pour la science, la technologie et l'innovation. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالجهود التي تبذلها البلدان النامية لتحسين ترتيبات التعاون التكنولوجي، مثل الاتحاد المعني بالعلوم والتكنولوجيا والابتكار للجنوب.
    À cet égard, nous saluons les efforts que déploient les pays en développement pour améliorer leurs mécanismes de coopération technologique tels que le Consortium du Sud pour la science, la technologie et l'innovation. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالجهود التي تبذلها البلدان النامية لتحسين ترتيبات التعاون التكنولوجي، مثل الاتحاد المعني بالعلوم والتكنولوجيا والابتكار لبلدان الجنوب.
    Nous nous félicitons des activités du Centre pour la coopération technique Sud-Sud des pays non alignés qui font pendant aux efforts que déploient les pays en développement pour mieux favoriser la coopération économique internationale. UN 77 - ونرحب بأنشطة مركز التعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب التابع لحركة عدم الانحياز التي تستكمل الجهود الجارية التي تبذلها البلدان النامية لزيادة تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي.
    Les organisations internationales et régionales ainsi que les institutions financières multilatérales peuvent aussi étayer les efforts que déploient les pays en développement et les pays en transition pour promouvoir l'établissement de partenariats et de réseaux scientifiques et techniques. UN كما يترتب على المنظمات الدولية والإقليمية، فضلا عن المؤسسات المالية المتعددة الأطراف، أن تقوم بدور في تكميل الجهود التي تبذلها البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية من أجل تعزيز الشراكات والربط الشبكي في مجال العلم والتكنولوجيا.
    7. Les efforts que déploient les pays en développement pour permettre un développement durable ne seront efficaces que s'ils sont conjugués à des efforts en vue d'accélérer la croissance économique et de favoriser le commerce, les finances, le transfert de technologie et la recherche de solutions au problème de la dette extérieure. UN ٧ - واستطرد قائلا إن الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتحقيق تنمية مستدامة لن تثمر ما لم تُقترن بجهود للتعجيل بالنمو الاقتصادي وتشجيع التجارة، والتمويل، ونقل التكنولوجيا وتسوية المديونية الخارجية.
    76. Le réseau de l'ONUDI de Bureaux de promotion des investissements et de la technologie va continuer de cibler et de promouvoir des possibilités d'investissement et des partenariats économiques spécifiques, élargissant ainsi la portée mondiale des efforts de promotion que déploient les pays en développement. UN 76- وستواصل شبكة مكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا التابعة لليونيدو استهداف وترويج فرص استثمارية وشراكات تجارية محدّدة، وستوسع بذلك المدى العالمي لجهود الترويج التي تبذلها البلدان النامية.
    vii) Réaffirmer le rôle essentiel que joue l'aide publique au développement en complétant les autres sources de financement du développement, et tenir les engagements convenus sur le plan international concernant cette aide, afin de contribuer aux efforts que déploient les pays en développement pour renforcer leurs capacités scientifiques et techniques; UN ' 7` التأكيد مجددا على الدور الهام الذي تضطلع به المساعدة الإنمائية الرسمية بوصفها مكملة للمصادر الأخرى لتمويل التنمية والوفاء بالالتزامات المتفق عليها دوليا والمتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية من أجل المساهمة في الجهود التي تبذلها البلدان النامية لبناء قدراتها المحلية في مجال العلم والتكنولوجيا؛
    En outre, dans sa collaboration avec d'autres institutions, l'ONUDI devra s'efforcer de préserver son propre rôle et ses avantages comparatifs de manière à pouvoir appuyer les efforts que déploient les pays en développement pour promouvoir un développement industriel durable et atténuer la pauvreté. UN وأضاف أن على اليونيدو، وهي تلتزم بالتعاون مع وكالات أخرى، أن تحتفظ بما لها من مزايا وفوائد لكي يتسنى لها أن تُسهم في التنمية الصناعية المستدامة وفي الجهود التي تبذلها البلدان النامية للتخفيف من حدّة الفقر.
    Il se peut que les normes environnementales appliquées par certains pays soient inadaptées et assorties de coûts économiques et sociaux prohibitifs, entravant ainsi les efforts que déploient les pays en développement pour éliminer la pauvreté]; UN وقد تكون المعايير البيئية التي تطبقها بعض البلدان معايير غير ملائمة تترتب عليها تكلفة اقتصادية واجتماعية ليس هناك ما يبررها، مما يعوق الجهود التي تبذلها البلدان النامية للقضاء على الفقر]؛
    5. Souligne qu'il importe d'adopter des mesures efficaces, notamment de mettre en place, le cas échéant, de nouveaux mécanismes financiers, pour appuyer les efforts que déploient les pays en développement afin de parvenir à une croissance économique soutenue et à un développement durable, de faire reculer la pauvreté et de renforcer leurs systèmes démocratiques; UN " 5 - تشدد على أهمية اعتماد تدابير فعالة، بما في ذلك آليات مالية جديدة، حسب الاقتضاء، لدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والحد من الفقر وتعزيز نظمها الديمقراطية؛
    Se déclarant préoccupée par le fait que, malgré les efforts résolus que déploient les pays en développement pour continuer de mettre en oeuvre des réformes économiques et des ajustements structurels, la charge de la dette et de son service demeure pour eux un obstacle majeur à une croissance économique soutenue et à un développement durable, UN " وإذ تعرب عن قلقها ﻷنه على الرغم من الجهود الصادقة التي تبذلها البلدان النامية من حيث التنفيذ المستمر لﻹصلاحات الاقتصادية والتكيف الهيكلي، لا يزال عبء الديون وخدمة الديون يشكل عقبة رئيسية في طريق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامه في تلك البلدان،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more