"que dans les zones" - Translation from French to Arabic

    • منها في المناطق
        
    • منه في المناطق
        
    • عنها في المناطق
        
    • مقارنة بالمناطق
        
    • إلا في المناطق
        
    • عنه في المناطق
        
    • أو في المناطق
        
    • محصورا بأماكن
        
    • القياسات في المناطق
        
    • أكثر من المناطق
        
    • أنه في المناطق
        
    • عليه في المناطق
        
    • بالمقارنة بالمناطق
        
    • وكذلك في المناطق
        
    • وفي المناطق التي
        
    Ainsi, les avancées réalisées en matière d'éducation sont généralement moindres dans les zones rurales que dans les zones urbaines. UN فالإنجازات التي تحققت في مجال التعليم في المناطق الريفية عادة ما تكون أقل منها في المناطق الحضرية.
    Les services sont toutefois plus facilement accessibles dans les zones urbaines que dans les zones rurales. UN بيد أن الخدمات أقرب إلى المتناول في المناطق الحضرية منها في المناطق الريفية.
    Cette baisse a été plus prononcée dans les zones urbaines que dans les zones rurales. UN وكان هذا الانخفاض أكثر حدة في المناطق الحضرية منه في المناطق الريفية.
    Ainsi, en certains endroits d'Amérique latine, la pauvreté est plus importante dans les zones urbaines que dans les zones rurales. UN فعلى سبيل المثال، تزيد نسبة الفقر في المناطق الحضرية عنها في المناطق الريفية في بعض أنحاء أمريكا اللاتينية.
    Ils étaient, dans les zones Sud, nettement plus élevés que dans les zones Nord pour l'un et l'autre sexe; UN ونسب القيد الإجمالي في المناطق الجنوبية كانت أعلى بكثير جدا مقارنة بالمناطق الشمالية لكل من الذكور والإناث.
    Ces travaux ne pourront toutefois être entrepris que dans les zones sûres. UN وسوف لا تنفذ مشاريع الأشغال العامة هذه إلا في المناطق الآمنة.
    Il y a plus de pauvres dans les zones rurales que dans les zones urbaines. UN وهناك عدد أكبر من الفقراء في المناطق الريفية عنه في المناطق الحضرية.
    Ces résultats ont pu être appréciés tant en milieu rural que dans les zones urbaines. UN وكان للمبادرات أثر في قدرة المرأة سواء في المناطق الريفية أو في المناطق الحضرية.
    Afin de renforcer les mesures de sécurité, le véhicule du Représentant permanent ne pourra stationner temporairement autour de la fontaine que dans les zones de stationnement clairement indiquées. UN وبغية تدعيم تدابير اﻷمن، سيكون اﻹيقاف المؤقت لسيارات الممثلين الدائمين في الساحة الدائرية أمام مبنى اﻷمانة العامة، محصورا بأماكن الوقوف المخصصة لذلك والمعلمة لذلك الغرض بوضوح.
    40. De nombreuses données montrent que les indicateurs de santé sont, en moyenne, nettement meilleurs dans les zones urbaines que dans les zones rurales. UN 40- وتوجد أدلة كثيرة تثبت أن المؤشرات الصحية هي أفضل في المناطق الحضرية في المتوسط منها في المناطق الريفية.
    Dans les zones urbaines, les distances sont plus courtes que dans les zones rurales. UN والمسافات في المناطق الحضرية أقصر منها في المناطق الريفية.
    La fécondité est environ 25 % plus élevée dans les zones rurales que dans les zones urbaines. UN والخصوبة أعلى في المناطق الريفية منها في المناطق الحضرية بنسبة 25 في المائة.
    Il est plus élevé dans les zones urbaines que dans les zones rurales. UN وهو أعلى في المناطق الحضرية منه في المناطق الريفية.
    La violence sévit davantage en milieu périurbain que dans les zones rurales et tend à s'accroître pour les sujets plus âgés. UN وكان العنف أكثر انتشارا في المناطق المتاخمة للمدن منه في المناطق الريفية مع ميل إلى الزيادة بحسب عمر المجيبين.
    Dans les zones rurales, le nombre moyen de personnes par famille est plus élevé que dans les zones urbaines. UN ومتوسط عدد أفراد الأسرة في المناطق الريفية أعلى منه في المناطق الحضرية.
    Dans la plupart des pays, les niveaux d'alphabétisation et d'études sont en outre plus bas dans les milieux ruraux que dans les zones urbaines. UN وعلاوة على ذلك، تعد مستويات معرفة القراءة والكتابة والتحصيل العلمي أكثر انخفاضا في المناطق الريفية عنها في المناطق الحضرية في معظم البلدان.
    Il y a un plus grand nombre de femmes sur le marché du travail dans la région de la capitale que dans les zones rurales. UN والمشاركة في سوق العمل فيما بين النساء المقيمات في منطقة العاصمة أكبر عنها في المناطق الريفية.
    Il note également avec préoccupation que l'accès aux soins de santé primaires dans les zones rurales est encore plus limité que dans les zones urbaines. UN وفضلاً عن ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأن امكانيات الحصول على الرعاية الصحية الأولية محدودة أكثر في المناطق الريفية مقارنة بالمناطق الحضرية.
    L'utilisation du DDT ne doit être poursuivie que dans les zones touchées par le paludisme, lorsqu'il n'existe pas encore de produits de remplacement efficaces et adaptés aux conditions locales. UN تي إلا في المناطق المتأثرة بالملاريا التي لا تتوفر فيها بعد بدائل ملائمة على الصعيد المحلي وفعالة. وإذا كان استخدام الـ دي.
    Dans les zones urbaines, les inscriptions dans le primaire sont plus élevées que dans les zones rurales, et le ratio entre garçons et filles est de 1:1. UN وفي المناطق الحضرية يزيد الالتحاق بالمدارس الابتدائية عنه في المناطق الريفية، وتبلغ نسبة الفتيات إلى الفتيان من الملتحقين بالمدارس الابتدائية 1:1 تقريبا.
    En fait, la discrimination contre les femmes en matière d'emploi est assez fréquente tant dans les grandes villes que dans les zones rurales. UN وحقيقة الأمر أن التمييز في العمل ضد المرأة أصبح شائعاً، سواء في المدن الكبيرة أو في المناطق الريفية.
    Afin de renforcer les mesures de sécurité, le véhicule du Représentant permanent ne pourra stationner temporairement autour de la fontaine que dans les zones de stationnement clairement indiquées. UN وبغية تدعيم تدابير اﻷمن، سيكون اﻹيقاف المؤقت لسيارات الممثلين الدائمين في الساحة الدائرية أمام مبنى اﻷمانة العامة، محصورا بأماكن الوقوف المخصصة لذلك والمعلمة لذلك الغرض بوضوح.
    Les PCCC s'accumulent dans les tissus des poissons d'eau douce et de mer et dans ceux des mammifères marins, comme le montrent les taux mesurés dans le biote, aussi bien aux niveaux local et régional que dans les zones reculées, notamment chez les prédateurs tels que les phoques et les bélougas de l'Arctique. UN وتتراكم هذه البارافينات في المياه العذبة والأسماك والثدييات البحرية، وقد قيست في النباتات والحيوانات بالمناطق المحلية والإقليمية والنائية. وقد تضمنت القياسات في المناطق النائية قياسات متعلقة بالمفترسات مثل الفقمة وحوت البيلوغا في القطب الشمالي.
    Le problème des orphelins et des enfants vulnérables n'est aussi répandu nulle part ailleurs que dans les zones rurales de l'Afrique subsaharienne. UN ولا يوجد مكان تتفشى فيه مشكلة الأيتام والأطفال المعرضين للإصابة أكثر من المناطق الريفية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Il importe de souligner que dans les zones où ces activités ont été encouragées, on voit apparaître un début d'activité économique durable, des dirigeants politiques responsables et une administration efficace. UN ومن المهم اﻹشارة إلى أنه في المناطق التي تم تشجيع مثل هاتين القوتين، يرى المرء بدايات لنشاط اقتصادي مستدام، وقيادة سياسية مسؤولة، وإدارة فعالة.
    Ce phénomène serait plus grave dans les zones rurales, où les salaires des jeunes sont beaucoup plus bas que dans les zones urbaines. UN ويكتسي هذا الأمر خطورة أكبر في المناطق الريفية، حيث تكون أجور الشباب أقل كثيرا مما عليه في المناطق الحضرية.
    Davantage de femmes sont employées dans les villes que dans les zones rurales. UN ويعمل عدداً أكبر من النساء في المدن بالمقارنة بالمناطق الريفية.
    La famille monoparentale, qui a dans la plupart des cas une femme à sa tête, existe dans la capitale aussi bien que dans les zones rurales. UN إن اﻷسر ذات الوالد الوحيد التي تعيلها في معظم الحالات امرأة، يمكن أن نشهدها في العاصمة وكذلك في المناطق الريفية.
    Les taux de malnutrition seraient extrêmement élevés, tant dans les zones de guerre situées dans l'est du pays que dans les zones de paix, en particulier les États de Karen, Karenni et Shan et la région du delta. UN وأفادت التقارير بأن معدلات سوء التغذية مرتفعة للغاية في المناطق المتأثرة بالحرب في شرقي ميانمار وفي المناطق التي يعمّها السلم على حد سواء، ولا سيما في ولايات كارين، وكاريني، وشان، وكذلك منطقة الدلتا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more