Il prend note également avec préoccupation des graves complications médicales qu'elle entraîne pour les filles et pour les femmes, complications qui, dans certains cas, peuvent être fatales, ainsi que de l'impunité dont jouissent les coupables. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع القلق المضاعفات الصحية الخطيرة التي تتعرض لها الفتيات والنساء جراء هذه الممارسة، التي قد تؤدي في بعض الحالات إلى الوفاة، وكذلك إفلات مرتكبيها من العقاب. |
Il prend note également avec préoccupation des graves complications médicales qu'elle entraîne pour les filles et pour les femmes, complications qui, dans certains cas, peuvent être fatales, ainsi que de l'impunité dont jouissent les coupables. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع القلق المضاعفات الصحية الخطيرة التي تتعرض لها الفتيات والنساء جراء هذه الممارسة، التي قد تؤدي في بعض الحالات إلى الوفاة، وكذلك إفلات مرتكبيها من العقاب. |
En posant ce regard, qui peut paraître froid, sur la situation dans la région des Balkans, nous ne sommes pas insensibles au sort de millions de femmes, d'enfants et de personnes âgées qui pâtissent aussi bien des nouvelles formes d'exclusion que de l'irrédentisme des peuples de la région. | UN | وإذا حاولنا أن نلقي نظرة مجردة من الهوى على الحالة في منطقة البلقان، لم نملك إلا أن نتأثر لمصير ملايين النساء واﻷطفال والمسنين الذين وقعوا ضحايا لﻷشكال الجديدة من أشكال الاقصاء التي تتعرض لها شعوب المنطقة ولمحاولات البعض استرداد اﻷراضي الضائعة. |
6 Dans le rapport qu'il a présenté en 2005, le Cameroun a fait état des mêmes 3 154 mines tant au titre de l'article 4 que de l'article 3. | UN | بلغت الكاميرون في تقريرها المقدم في عام 2005 عن الألغام ال154 3 ذاتها التي تحتفظ بها بموجب المادتين 3 و4. |
1. Félicite le Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés des efforts qu'il a faits pour s'acquitter des tâches qu'elle lui avait confiées, ainsi que de l'objectivité dont il a fait preuve; | UN | " 1 - تثني على اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيـره مـن السكان العـرب في الأراضي العربية المحتلة لما بذلته من جهود وما تحلت به من نزاهة في أداء المهام التي أوكلتها إليها الجمعية العامة؛ |
OCDE, Principes directeurs à l'intention des entreprises multinationales, adoptés par les Gouvernements des 29 États membres de l'OCDE ainsi que de l'Argentine, du Brésil, du Chili et de la Slovaquie à la Réunion ministérielle de l'OCDE tenue le 27 juin 2000. | UN | المبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي من أجل المؤسسات التجارية المتعددة الجنسية، التي اعتمدتها حكومات البلدان ال29 الأعضاء في المنظمة المذكورة وحكومات الأرجنتين والبرازيل وشيلي وسلوفاكيا في الاجتماع الوزاري الذي عقدته المنظمة في 27 حزيران/يونيه 2000. |
Dans sa résolution 67/293, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de continuer à suivre la question et de lui rendre compte tous les ans des obstacles persistants et des défis nouveaux qui entravent la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique, ainsi que de l'action menée et de l'aide apportée par le système des Nations Unies. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قرارها 67/293، أن يواصل رصد التحديات المستمرة والناشئة التي تحول دون تحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا ورصد النهج الذي تأخذ به منظومة الأمم المتحدة والدعم الذي تقدمه وتقديم تقارير سنوية عن ذلك إلى الجمعية. |
Compte tenu de sa taille, de sa complexité, de l'ampleur de ses activités, des contraintes financières et d'autres risques cernés par le Comité dans le présent rapport, ainsi que de l'évolution plus générale du système des Nations Unies, l'Office doit renforcer ses structures de contrôle interne et externe. | UN | 164 - وبالنظر إلى حجم الأونروا كمنظمة ودرجة تعقد أعمالها واتساع أنشطتها والضغوط المالية التي تتعرض لها وغير ذلك من المخاطر التي حدّدها المجلس في هذا التقرير وفي ضوء التطورات التي تشهدها منظومة الأمم المتحدة ككل، أصبحت الوكالة بحاجة إلى تعزيز هياكلها للرقابة الداخلية والخارجية. |
Le Centre sera multidisciplinaire et s'occupera aussi de la collecte, de la coordination, de l'analyse et de la diffusion de l'information émanant de sources civiles et militaires, ainsi que de l'analyse stratégique des questions à moyen et long termes touchant la Mission. | UN | وسيكون المركز، بوصفه وحدة متعددة التخصصات، مسؤولا عن جمع المعلومات من المصادر المدنية والعسكرية وتنسيقها وتحليلها ونشرها، وصياغة تحليل استراتيجي للمسائل التي تتعرض لها البعثة على المديين المتوسط والطويل. |
d) La description des mesures proposées pour la prévention, la réduction et la maîtrise de la pollution et autres risques ainsi que de l'impact possible sur le milieu marin; | UN | (د) سرد للتدابير المقترح اتخاذها لمنع تلوث البيئة البحرية والمخاطر الأخرى التي تتعرض لها، والحد منها ومكافحتها وتقييم تأثيراتها المحتملة؛ |
d) La description des mesures proposées pour la prévention, la réduction et la maîtrise de la pollution et autres risques ainsi que de l'impact possible sur le milieu marin; | UN | (د) سرد للتدابير المقترح اتخاذها لمنع التلوث وغيره من الأخطار التي تتعرض لها البيئة البحرية، والحد منها ومكافحتها وتقييم تأثيراتها المحتملة؛ |
d) La description des mesures proposées pour la prévention, la réduction et la maîtrise de la pollution et autres risques, ainsi que de l'impact possible sur le milieu marin; | UN | (د) سرد للتدابير المقترح اتخاذها لمنع تلوث البيئة البحرية والمخاطر الأخرى التي تتعرض لها، والحد منها ومكافحتها وتقييم تأثيراتها المحتملة؛ |
d) La description des mesures proposées pour la prévention, la réduction et la maîtrise de la pollution et autres risques ainsi que de l'impact possible sur le milieu marin; | UN | (د) سرد للتدابير المقترح اتخاذها لمنع التلوث وغيره من الأخطار التي تتعرض لها البيئة البحرية، والحد منها ومكافحتها وتقييم تأثيراتها المحتملة؛ |
Dans le rapport qu'il a présenté en 2005, le Cameroun a fait état des mêmes 3 154 mines tant au titre de l'article 4 que de l'article 3. | UN | بلغت الكاميرون في تقريرها المقدم في عام 2005 عن إحلال ألغام ال154 3 ذاتها التي تحتفظ بها بموجب المادتين 3 و4. |
Ces états rendent compte avec une exactitude raisonnable de la situation financière de l'Organisation et des fonds que celle-ci administre, des résultats de leurs opérations ainsi que de l'évolution de cette situation. | UN | وتكشف هذه البيانات بدقة معقولة الموقف المالي للمنظمة وللصناديق التي تحتفظ بها كأمانات، ونتائج عملياتها، والتغيُّرات التي حدثت في وضعها المالي. بيتر أولبريش |
1. Félicite le Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés des efforts qu'il a faits pour s'acquitter des tâches qu'elle lui a confiées, ainsi que de l'objectivité dont il a fait preuve; | UN | 1 - تثني على اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيـره مـن السكان العـرب في الأراضي العربية المحتلة لما بذلته من جهود وما تحلت به من نزاهة في أداء المهام التي أوكلتها إليها الجمعية العامة؛ |
1. Félicite le Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés des efforts qu'il a faits pour s'acquitter des tâches qu'elle lui avait confiées, ainsi que de l'objectivité dont il a fait preuve ; | UN | 1 - تثني على اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيـره مـن السكان العـرب في الأراضي العربية المحتلة لما بذلته من جهود وما تحلت به من نزاهة في أداء المهام التي أوكلتها إليها الجمعية العامة؛ |
OCDE, Principes directeurs à l'intention des entreprises multinationales, adoptés par les Gouvernements des 29 États membres de l'OCDE ainsi que de l'Argentine, du Brésil, du Chili et de la Slovaquie à la Réunion ministérielle de l'OCDE tenue le 27 juin 2000. | UN | المبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي من أجل المؤسسات التجارية المتعددة الجنسية، التي اعتمدتها حكومات البلدان ال29 الأعضاء في المنظمة المذكورة وحكومات الأرجنتين والبرازيل وشيلي وسلوفاكيا في الاجتماع الوزاري الذي عقدته المنظمة في 27 حزيران/يونيه 2000. |
OCDE, Principes directeurs à l'intention des entreprises multinationales, adoptés par les gouvernements des 29 États membres de l'OCDE ainsi que de l'Argentine, du Brésil, du Chili et de la Slovaquie à la Réunion ministérielle de l'OCDE tenue le 27 juin 2000. | UN | المبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي من أجل المؤسسات التجارية المتعددة الجنسية، التي اعتمدتها حكومات البلدان ال29 الأعضاء في المنظمة المذكورة وحكومات الأرجنتين والبرازيل وسلوفاكيا وشيلي في الاجتماع الوزاري الذي عقدته المنظمة في 27 حزيران/يونيه 2000. |
28. Prie le Secrétaire général de continuer à suivre la question et de lui rendre compte tous les ans des obstacles persistants et des défis nouveaux qui entravent la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique, ainsi que de l'action menée et l'aide apportée par le système des Nations Unies. | UN | 28 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل رصد التحديات التي لا تزال قائمة والتحديات الجديدة التي تحول دون تحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا، ورصد النهج الذي تأخذ به منظومة الأمم المتحدة والدعم الذي تقدمه، وتقديم تقارير سنوية عن ذلك إلى الجمعية العامة. |
28. Prie le Secrétaire général de continuer à suivre la question et de lui rendre compte tous les ans des obstacles persistants et des défis nouveaux qui entravent la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique, ainsi que de l'action menée et l'aide apportée par le système des Nations Unies. | UN | 28 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل رصد التحديات التي لا تزال قائمة والتحديات الجديدة التي تحول دون تحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا، ورصد النهج الذي تأخذ به منظومة الأمم المتحدة والدعم الذي تقدمه، وتقديم تقارير سنوية عن ذلك إلى الجمعية العامة. |
Ces états rendent compte avec une exactitude raisonnable de la situation financière de l'Organisation et des fonds que celle-ci administre, des résultats des opérations ainsi que de l'évolution de cette situation. | UN | وتكشف هذه البيانات بدقة معقولة المركز المالي للمنظمة وللصناديق التي تحتفظ بها المنظمة كأمانات، ونتائج عملياتها، والتغيُّرات التي حدثت في وضعها المالي. بيتر أولبريخ |