"que de prendre la parole devant" - Translation from French to Arabic

    • أن أخاطب
        
    • أن يخاطب
        
    • أن أتحدث أمام
        
    • أن أقف
        
    C'est un grand honneur et un immense privilège que de prendre la parole devant cet organe. UN إنه لشرف عظيم وامتياز كبير لي أن أخاطب هذه الهيئة.
    C'est toujours un privilège que de prendre la parole devant le Conseil de sécurité, et c'est pour moi un honneur tout particulier, Monsieur l'Ambassadeur, que de le faire sous votre présidence. UN إنه لامتياز، دائما، أن أخاطب مجلس الأمن، ويشرفني على نحو خاص أن أتكلم في ظل رئاستكم، سيدي السفير.
    C'est en effet un grand honneur pour moi que de prendre la parole devant l'Assemblée. UN إنه في الواقع شرف عظيم لي أن أخاطب الجمعية العامة.
    C'est pour moi un grand honneur que de prendre la parole devant l'Assemblée, au nom du Groupe des Etats d'Afrique, en cette importante occasion alors que nous lançons l'Année internationale de la famille, qui durera jusqu'à la fin de 1994. UN إنه لشرف كبير لي أن أخاطب الجمعية بالنيابة عن المجموعة الافريقية في هذه المناسبة الهامة، ونحن نحتفل باستهلال السنة الدولية لﻷسرة، التي ستمتد خلال عام ١٩٩٤.
    C'est un grand plaisir et un grand honneur pour le Secrétaire général de la CSCE que de prendre la parole devant l'Assemblée générale sur la question de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la CSCE. UN يسر اﻷمين العام للمؤتمر سـرورا كبيرا ويشرفه حقا أن يخاطب الجمعية العامة فـي موضــوع التعاون بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر.
    C'est un honneur que de prendre la parole devant l'Assemblée générale alors que M. Theo-Ben Gurirab, Ministre des affaires étrangères de Namibie, en assume la présidence. UN ويشرفني أن أتحدث أمام الجمعية العامة برئاسة وزير خارجية ناميبيا، السيد ثيو - بين غوريراب.
    C'est pour moi un grand honneur que de prendre la parole devant l'Assemblée générale sur ce point fondamental de l'ordre du jour concernant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et l'OSCE. UN ولي عظيم الشرف أن أخاطب الجمعية العامة بشأن هذا البند الهام من جدول اﻷعمال المتعلق بالعلاقات بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    C'est un grand plaisir pour moi que de prendre la parole devant la Première Commission tout juste après l'adoption réussie et la signature du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ومن دواعي سروري البالغ أن أخاطب اللجنة اﻷولى في هذا الوقت المبكر بعد الاعتماد الناجح لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتوقيع عليها.
    C'est un grand honneur pour moi que de prendre la parole devant l'Assemblée en tant que dirigeant investi depuis peu par le peuple surinamais du mandat de développer durablement notre société et notre économie, par notre propre action et avec l'appui de tous les pays amis. UN إنه لشرف عظيم لي أن أخاطب الجمعية اليوم كقائد تلقى مؤخراً ولاية من شعب سورينام لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة بجهودنا وبدعم من كل الدول الصديقة.
    C'est un très grand honneur pour moi que de prendre la parole devant l'Assemblée au moment où l'on célèbre partout dans le monde le quinzième anniversaire de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD). UN يشرفني كثيرا أن أخاطب الجمعية العامة ونحن ننضم لكثيرين آخرين في أنحاء العالم في الاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة عشرة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    C'est pour moi un privilège que de prendre la parole devant cet important organe qui réunit des experts et des sommités en matière de désarmement, lesquels s'occupent depuis longtemps de la question des armes de destruction massive et de la prolifération des missiles. UN ويشرفني أن أخاطب هذا المحفل الهام من الخبراء والمختصين البارزين في مجال نزع السلاح، حيث انخرطتم زمنا طويلا في قضية أسلحة الدمار الشامل وانتشار القذائف.
    < < C'est un grand honneur pour moi que de prendre la parole devant cette enceinte à l'occasion de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. UN " إنه لشرف عظيم لي أن أخاطب هذا المنتدى بمناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    M. Samdech Hun Sen (Cambodge) (parle en khmer;interprétation en anglais assurée par la délégation) : C'est un honneur pour moi que de prendre la parole devant cette Assemblée. UN السيد سامديش هون سين )كمبوديا( )تكلم باللغة الخميرية؛ والترجمة قدمها الوفد(: يشرفني أن أخاطب هذه الجمعية.
    M. Enestam (Finlande) (interprétation de l'anglais) : C'est pour moi un plaisir que de prendre la parole devant cette session extraordinaire, au nom de la Finlande. UN السيد انستام )فنلندا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يسرني أن أخاطب هذه الدورة الاستثنائية باسم فنلندا.
    Le Président Moi (parle en anglais) : C'est un grand privilège pour moi que de prendre la parole devant l'Assemblée du Millénaire au nom du Kenya. UN الرئيس موي (تكلم بالانكليزية): إنه لامتياز كبير بالنسبة إليَّ أن أخاطب مؤتمر قمة الألفية نيابة عن كينيا.
    C'est un honneur pour moi que de prendre la parole devant l'Assemblée générale et un motif de satisfaction particulière de savoir qu'un Espagnol, M. Juan Antonio Samaranch, préside aux destinées du mouvement olympique et représente la véritable force motrice de la noble mission menée aujourd'hui par le Comité international olympique. UN يشرفني أن أخاطب الجمعية ويبعث على ارتياحي بصفة خاصة أن يتولى شخص اسباني، هو السيد خوان أنطونيو سامارانش، توجيه دفة الحركة اﻷولمبية نحو المستقبــل، وأن يكــون القــوة المحركة الحقيقية وراء العمل النبيــل الذي تضطلع به اللجنة اﻷولمبية الدولية اليوم.
    M. Atalay (Turquie) (interprétation de l'anglais) : C'est un privilège pour moi que de prendre la parole devant l'Assemblée en cette importante occasion. UN السيد أتالاي )تركيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يشرفني أن أخاطب هذه الجمعية في هذه المناسبة الهامة.
    M. Oye Mba (Gabon) : C'est pour moi un honneur et un plaisir renouvelé que de prendre la parole devant cette prestigieuse Assemblée que je suis heureux de saluer au nom du Gouvernement gabonais. UN السيد أويي إمبــا )غابــون( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: باسم حكومة غابون، يشرفني ويسعدني أن أخاطب هذه الجمعية الموقرة.
    C'est un honneur pour moi que de prendre la parole devant l'Assemblée générale, organe suprême de l'Organisation au sein duquel tous les États Membres sont représentés et agissent sur la base du principe de l'égalité souveraine des États, sur la question du renforcement du système des Nations Unies, qui concerne directement et profondément chacun d'entre nous. UN ويشرفني أن أخاطب الجمعية العامة، التي هي الجهاز اﻷعلى للمنظمة الذي لكل دولة عضو مقعد فيــه والــذي نتصــرف فيه جميعا على أساس مبدأ المساواة السيادية، بمناسبة تناول مسألة تعزيز منظومة اﻷمم المتحدة، التي تؤثر على كل منا تأثيرا مباشرا وعميقا.
    C'est un honneur pour la délégation paraguayenne que de prendre la parole devant l'Assemblée au nom des pays membres du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes au moment où s'ouvre une nouvelle session ordinaire, et alors que nous approchons du nouveau millénaire. UN ومما يشرف وفد باراغواي أن يخاطب الجمعية العامة، باسم البلدان اﻷعضاء في مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، لدى افتتاح دورة جديدة للجمعية العامة، ونحن على أعتاب ألفية جديدة.
    M. KUKAN (Slovaquie) (traduit de l'anglais): C'est pour moi un grand honneur que de prendre la parole devant cette instance. UN السيد كوكان (سلوفاكيا) (الكلمة بالإنكليزية): إنه ليشرفني كثيراً أن أتحدث أمام هذا المنتدى المهم.
    C'est un plaisir pour moi que de prendre la parole devant cette assemblée internationale au sujet de la situation au Moyen-Orient, région à laquelle appartient mon pays — région qui a longtemps souffert des problèmes qui ont résulté du non-respect des principes et des dispositions de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. UN إنه ليطيب لي أن أقف أمام هذا الندي اﻷممي الموقر ﻷتحدث عن الحالة في الشرق اﻷوسط، تلك المنطقة التي تنتمي اليها بلادي، والتي طالما عانت من المشاكل المترتبة على عدم احترام مبادئ وأحكام ميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more