Cette affaire est mentionnée pour illustrer le fait que des diamants ivoiriens sont disponibles et que des personnes sont prêtes à les vendre, malgré les sanctions. | UN | وقد ذُكرت هذه الحالة لتبين أن الماس الإيفواري متاح وأن هناك أفرادا مستعدين لبيعه رغم الجزاءات المفروضة. |
Le Groupe est persuadé que des diamants ivoiriens entrent sur les marchés internationaux via le Mali, mais attend de recevoir les importantes informations qu'il avait demandées aux autorités maliennes. | UN | ويعتقد الفريق أن الماس الإيفواري يدخل إلى الأسواق الدولية عن طريق مالي، ولكنه ينتظر معلومات هامة طلبها من السلطات المالية. |
Le Groupe d'experts sur la Côte d'Ivoire affirme aussi détenir des preuves montrant que des diamants exportés du Libéria avec un enregistrement certifiant qu'ils proviennent de l'ouest du pays présentent en fait des caractéristiques morphologiques qui correspondent à celles des diamants d'origine ivoirienne. | UN | ويذكر فريق الخبراء أيضا أنه كشف أدلة على أن الماس المصدر من ليبريا الذي سُجل مصدره ليبريا الغربية كان له في الواقع خواص شكلية مطابقة لخواص الماس الإيفواري المنشأ. |
Toutefois, en l’absence d’opérations importantes d’extraction de diamants dans le pays, le Groupe ne peut exclure la possibilité que des diamants en provenance de Côte d’Ivoire s’infiltrent dans les marchés internationaux des diamants via le Mali. | UN | غير أنه، في غياب عمليات هامة لتعدين الماس في البلد، لا يمكن للفريق أن يستبعد احتمال تسرب الماس الإيفواري إلى أسواق الماس الدولية عبر مالي. |
En conséquence, s'il n'est pas impossible que des diamants ivoiriens aient été et continuent d'être exportés à travers le système libérien, les quantités ne pourraient être que modestes. | UN | وعليه، ففي حين لا يزال هناك احتمال بأن الماس الإيفواري قد صُدِّر، ولا يزال يُصدَّر، عن طريق نظام ليبريا للمراقبة، فإن ذلك يبقى على نطاق ضيق فحسب. |
Le Groupe a constaté que des diamants libériens continuent d'être introduits en contrebande dans les pays voisins mais selon lui, en moins grandes quantités depuis quelques mois en raison du conflit. | UN | 9 - ووجـد الفريق أن الماس الليبـري لا يزال يُـهرَّب إلى البلدان المجاورة، غير أنـه يعتقـد أن حجـم التهريب قد انخفض في الأشهر الأخيرة بسبب الصراع. |
Il semble que des diamants bruts libériens aient aussi été exportés frauduleusement du comté de Lofa à destination de la Guinée. | UN | 363 - ويبدو أيضا أن الماس الخام الليبري كان يتم تهريبه من مقاطعة لوفا إلى غينيا. |
Le Groupe est arrivé à la conclusion que des diamants bruts ivoiriens étaient exportés au Ghana et au Mali en violation de l'embargo imposé par l'ONU. | UN | 28 - وخلص الفريق إلى أن الماس الأيفوري الخام يجري تصديره إلى غانا ومالي، انتهاكاً للحظر الذي فرضته الأمم المتحدة. |
Le Groupe est arrivé à la conclusion que des diamants bruts ivoiriens sont exportés en violation de l'embargo imposé par l'ONU. | UN | 8 - يستنتج الفريق أن الماس الخام الإيفواري يصدر في انتهاك للحظر الذي فرضته الأمم المتحدة. |
Examinant les éléments dont il était saisi, le Groupe a conclu que rien ne permettait de prouver que des diamants africains, et en particulier des diamants ivoiriens, avaient été introduits au Brésil en contrebande et avaient pénétré la filière d'approvisionnement brésilienne. | UN | وبناء على الأدلة المقدمة، خلص الفريق إلى أنه لا يوجد دليل قاطع لإثبات أن الماس الأفريقي، وعلى وجه الخصوص الماس الأيفوري، جرى تهريبه إلى البرازيل ودخل سلسلة إمدادات الماس البرازيلية. |
Tant que les galamsy ne seront pas enregistrés, il n'y a aucune garantie que des diamants non ghanéens ne rentrent pas dans la chaîne à travers les circuits de commercialisation. | UN | وبدون تسجيل " الغالامسيات " لن يمكن التأكد من أن الماس غير الغاني لا يدخل في الشبكات التجارية في البلد. |
On peut donc en conclure que des diamants continuent d’être exportés illégalement et de circuler sur le marché international. | UN | وبالتالي، فالاستنتاج هو أن الماس المستخرج من المناجم لا يزال يُهرَّب خارج البلاد، ويتم إدخاله بصورة غير مشروعة إلى السوق الدولية. |
226. Les enquêtes effectuées par le Groupe, notamment au Burkina Faso, n’ont pas permis de recueillir des preuves montrant que des diamants bruts sont à l’heure actuelle sortis en contrebande de la Côte d’Ivoire vers le Burkina Faso. | UN | 226 - والتحقيقات التي أجراها الفريق في بلدان، من بينها بوركينا فاسو، لم تُسعفه في جمع أدلة على أن الماس الخام يجري تهريبه في الوقت الراهن من كوت ديفوار عبر بوركينا فاسو. |
À cet égard, l'exportation régulière de < < pierres d'exception > > est une évolution positive, puisque cela signifie que des diamants d'importance internationale transitent par le système de certification du Processus de Kimberley au Libéria et que l'État perçoit des droits considérables à leur exportation. B. Analyse des prix au carat | UN | وهكذا يكون استمرار انتقال " قطع الماس الخاصة " عبر مرحلة التصدير تطورا إيجابيا، تدل على أن الماس الذي له أهمية دولية يمر عبر عملية كيمبرلي لليبريا وأن الحكومة تتلقى من المصدرين رسوما مرتفعة عليه. |
Même s'il est probable que des diamants transitent par la Gambie vers d'autres destinations, le Gouvernement n'a ni donné son aval ni participé à de telles transactions et ne tire donc aucun revenu de ce commerce, que ce soit sous forme d'impôts ou d'autres recettes. | UN | ولئن كان من المحتمل أن الماس ينقل عبر غامبيا إلى جهات أخرى، لكن الحكومة لم تغض الطرف عن هذه التعاملات ولم تشارك فيها بنفسها، ومن ثم فهي لا تستمد من هذه التجارة أية إيرادات سواء في صورة ضرائب أو أية صورة أخرى. |
Il est clair que des diamants sont vendus et exportés de la Côte d'Ivoire et qu'une partie de ces ventes sont une source de recettes pour La Centrale, même si, pour les raisons indiquées plus haut, le Groupe n'est pas en mesure de fournir d'informations détaillées sur le volume ou la répartition des recettes provenant de la vente de diamants. | UN | 274 - من الواضح أن الماس يباع ويصدر من كوت ديفوار، وأن بعض هذه المبيعات تساهم بإيرادات في الخزانة المركزية. ولكن، للأسباب المذكورة أعلاه، ليس الفريق في وضع يمكنه من تقديم معلومات شاملة عن نطاق أو توزيع العائدات من مبيعات الماس. |
291. Pourtant, si le système de contrôles internes mis en place par le Ghana pour la certification des diamants était, aux yeux de bien des experts, d’un niveau supérieur à celui dont étaient dotés d’autres pays de la région, il n’a pas suffi à empêcher que des diamants bruts ivoiriens n’infiltrent le marché ghanéen des diamants. | UN | 291 - غير أنه في الوقت الذي ترى فيه عدة هيئات أن نظام غانا للمراقبة الداخلية أعلى درجة قياسا إلى البلدان الأخرى في المنطقة، تبين في الواقع أن نظام غانا لإصدار شهادات الماس غير كاف لمنع تسرب الماس الخام الإيفواري للسلسلة التجارية للماس في غانا. |
Le Processus de Kimberley est une initiative conjointe de gouvernements, de l'industrie du diamant et de la société civile, destinée à empêcher que des diamants de sang trouvent leur chemin dans les circuits du commerce international licite. | UN | 2 - عملية كيمبرلي مبادرة مشتركة بين الحكومات وقطاع صناعة الماس والمجتمع المدني، تهدف إلى منع تسرب الماس المموِّل للنـزاعات إلى قنوات التجارة الدولية المشروعة. |
Grâce à ces critères, le nombre de diamants bruts échangés conformément aux dispositions du Système de certification n'a jamais été aussi élevé qu'aujourd'hui, ce qui a considérablement réduit la possibilité que des diamants servant à financer la guerre intègrent la filière du commerce légal des diamants bruts. | UN | وفي الوقت الراهن، زادت كميات الماس الخام المتداولة وفقا لأحكام نظام كيمبرلي عنها في أي وقت مضى بفضل الأحكام الدولية المطبقة في هذا الشأن، مما أدى إلى الحد بشدة من فرصة تسرب الماس الممول للصراع إلى عمليات الاتجار المشروعة بالماس الخام. |
Toutefois, le Groupe a recueilli des éléments de preuve établissant que des diamants provenant de zones de conflit en Côte d’Ivoire continuent de financer les capacités militaires des anciens commandants de zone à Séguéla. | UN | بيد أن الفريق جمع أدلة تفيد بأن الماس المموِّل للنزاع المستخرج من كوت ديفوار ما زال يمول القدرة العسكرية للقادة السابقين في منطقة سيغيلا. |
Tant que les galamsey ne seront pas tous enregistrés, il n'y aura aucune garantie que des diamants non ghanéens exploités illégalement ne rentrent pas dans la chaîne ghanéenne avant d'être expédiés vers les centres commerciaux internationaux. | UN | 63 - وإلى أن يُسجل هؤلاء بشكل كامل، فما من ضمانات بأن الماس الأجنبي المستخرج بطريقة غير قانونية لا يدخل سوق غانا ليرسل فيما بعد إلى المراكز التجارية الدولية. |