"que des instruments" - Translation from French to Arabic

    • والصكوك
        
    • أن الصكوك
        
    • وبصكوك
        
    • أن أدوات
        
    • العادية سوى الأدوات
        
    • وتتناول الصكوك
        
    • وبالصكوك
        
    Point 4 : Examen et évaluation des options possibles pour intensifier les mesures à caractère volontaire, ainsi que des instruments juridiques internationaux, nouveaux ou existants UN البند 4: استعراض وتقييم خيارات تعزيز التدابير الطوعية والصكوك القانونية الدولية الجديدة أو القائمة
    Examen et évaluation des options possibles pour intensifier les mesures à caractère volontaire, ainsi que des instruments juridiques internationaux, nouveaux ou existants UN استعراض وتقييم خيارات تعزيز التدابير الطوعية والصكوك القانونية الدولية الجديدة أو القائمة
    Examen et évaluation des options possibles pour intensifier les mesures à caractère volontaire, ainsi que des instruments juridiques internationaux, nouveaux ou existants UN استعراض وتقييم خيارات تعزيز التدابير الطوعية والصكوك القانونية الدولية الجديدة أو القائمة
    Nous l'avons fait parce que nous sommes profondément attachés aux buts qui ont motivé la création de l'Organisation des Nations Unies et parce que nous pensons que des instruments efficaces de coopération internationale sont essentiels pour le bien-être de tous les citoyens dans le monde moderne. UN وقد فعلنا هذا ﻷننا نؤمن إيمانا عميقا باﻷغراض التي أنشئت من أجلها اﻷمم المتحدة وﻷننا نعتقد أن الصكوك الفعالة للتعاون الدولي لازمة رخاء جميع المواطنين في العصر الحديث.
    a) Meilleure connaissance par le public des problèmes posés par les drogues, la criminalité et le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, ainsi que des instruments juridiques, règles et normes de l'ONU en matière de prévention du crime et de justice pénale UN (أ) زيادة الوعي العام بالمسائل ذات الصلة بالمخدرات والجريمة والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وبصكوك الأمم المتحدة القانونية ومعاييرها وقواعدها ذات الصلة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية
    On peut déplorer que des instruments tels que la radio, la télévision et la presse écrite soient encore considérés comme un luxe dans la plupart des pays en développement. UN ومن المؤسف أن أدوات من قبيل الإذاعة والتليفزيون ووسائط الإعلام المكتوبة لا تزال تُعتبر من وسائل الترف في معظم البلدان النامية.
    1.32 L'ONUDI n'utilise que des instruments financiers non dérivés dans le cadre de son activité normale. UN 1-32 لا تستخدم اليونيدو في عملياتها العادية سوى الأدوات المالية غير الاشتقاقية.
    Examen et évaluation des options possibles pour intensifier les mesures à caractère volontaire, ainsi que des instruments juridiques internationaux, nouveaux ou existants. UN استعراض وتقييم خيارات تعزيز التدابير الطوعية والصكوك القانونية الدولية الجديدة أو القائمة
    Point 3 : Examen et évaluation des options possibles pour intensifier les mesures à caractère volontaire, ainsi que des instruments juridiques internationaux, nouveaux ou existants UN البند 3: استعراض وتقييم خيارات تعزيز التدابير الطوعية والصكوك القانونية الدولية الجديدة أو القائمة
    Examen et évaluation des options possibles pour intensifier les mesures à caractère volontaire, ainsi que des instruments juridiques internationaux, nouveaux ou existants UN استعراض وتقييم خيارات التدابير الطوعية المعززة والصكوك القانونية الدولية القائمة والجديدة
    Examen et évaluation des options possibles pour intensifier les mesures à caractère volontaire, ainsi que des instruments juridiques internationaux, nouveaux ou existants UN استعراض وتقييم خيارات تعزيز التدابير الطوعية والصكوك القانونية الدولية الجديدة أو القائمة
    Examen et évaluation des options possibles pour intensifier les mesures à caractère volontaire, ainsi que des instruments juridiques internationaux, nouveaux ou existants UN استعراض وتقييم خيارات تعزيز التدابير الطوعية والصكوك القانونية الدولية الجديدة أو القائمة
    Examen et évaluation des options possibles pour intensifier les mesures à caractère volontaire, ainsi que des instruments juridiques internationaux, nouveaux ou existants UN استعراض وتقييم خيارات تعزيز التدابير الطوعية والصكوك القانونية الدولية الجديدة أو القائمة
    Examen et évaluation des options possibles pour intensifier les mesures à caractère volontaire, ainsi que des instruments UN استعراض وتقييم خيارات تعزيز التدابير الطوعية والصكوك القانونية الدولية القائمة أو الجديدة
    Il a le sentiment que des instruments négociés sont les seuls à pouvoir susciter les engagements collectifs nécessaires à leur respect et mise en œuvre efficaces. UN وهي تعتقد أن الصكوك المبرمة عن طريق المفاوضات المتعددة الأطراف وحدها قادرة على تعبئة الالتزامات الجماعية اللازمة لكفالة الوفاء بها وتنفيذها بفعالية.
    Nous avons toujours été convaincus que des instruments de désarmement efficaces ne pouvaient que reposer sur le consensus, parce qu'ils imposeraient des obligations à tous les États membres. UN وكان اعتقادنا على الدوام أن الصكوك الناجحة لنزع السلاح لا يمكن أن تقوم إلاّ على توافق الآراء، لأنها ستفرض التزامات على الدول الأعضاء.
    a) Meilleure connaissance par le public des problèmes posés par les drogues, la criminalité et le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, ainsi que des instruments juridiques, règles et normes de l'ONU en matière de prévention du crime et de justice pénale UN (أ) ازدياد الوعي العام بالمسائل ذات الصلة بالمخدرات والجريمة والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وبصكوك الأمم المتحدة القانونية ومعاييرها وقواعدها ذات الصلة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية
    la criminalité et le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, ainsi que des instruments juridiques, règles et normes de l'ONU en matière de prévention du crime et de justice pénale UN (ج) ازدياد الوعي العام بالمسائل ذات الصلة بالمخدرات والجريمة والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وبصكوك الأمم المتحدة القانونية ومعاييرها وقواعدها ذات الصلة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية
    Le Mécanisme d'experts est d'avis que des instruments de dialogue contribueraient à régler les problèmes au sein des sociétés autochtones et à garantir l'égalité d'accès des filles et des femmes autochtones à l'éducation. UN وترى آلية الخبراء أن أدوات الحوار من شأنها المساعدة في التوفيق في القضايا والأعراف المتضاربة داخل مجتمعات الشعوب الأصلية، وضمان المساواة للنساء والفتيات المنتميات للشعوب الأصلية فيما يخص نيل التعليم.
    1.30 L'Organisation n'utilise que des instruments financiers non dérivés dans le cadre de son activité normale. UN ١-٣٠- لا تستخدم اليونيدو في عملياتها العادية سوى الأدوات المالية غير الاشتقاقية.
    À l'ONU, c'est principalement dans le domaine de la gestion financière que des instruments de délégation de pouvoirs sont en place. UN وتتناول الصكوك المتعلقة بتفويض السلطة في الأمم المتحدة، بصورة رئيسية، الإدارة المالية.
    Les Pays-Bas sont liés par des instruments d'extradition régionaux, ainsi que des instruments multilatéraux, susceptibles de servir de base à l'extradition. UN وتلتزم هولندا بالصكوك الإقليمية بشأن تسليم المطلوبين وبالصكوك المتعدِّدة الأطراف التي توفِّر الأساس لتسليم المطلوبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more