Notant que ces catastrophes compromettront les efforts résolus que fait le Gouvernement de la République de Moldova pour promouvoir les programmes de réforme économique, | UN | وإذ تلاحظ أن الجهود الجادة التي تبذلها حكومة جمهورية مولدوفا لتعزيز برامج اﻹصلاح الاقتصادي ستتعرقل بفعل هذه الكوارث، |
N'ignorant pas les événements qui se déroulent au Soudan ni les efforts que fait le Gouvernement soudanais pour promouvoir et protéger les droits de l'homme, | UN | وإذ يسّلم بما يشهده السودان من تطورات وبالجهود التي تبذلها حكومة السودان لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، |
N'ignorant pas les événements qui se déroulent au Soudan ni les efforts que fait le Gouvernement soudanais pour promouvoir et protéger les droits de l'homme, | UN | وإذ يسّلم بما يشهده السودان من تطورات وبالجهود التي تبذلها حكومة السودان لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، |
À cet égard, que fait le Gouvernement pour mettre les fermiers à l'abri d'une éviction forcée sans qu'un autre logement adéquat ne leur ait été trouvé ? | UN | وفي هذا الصدد، ما الذي تقوم به الحكومة لحماية المزارعين من إخراجهم قسراً من مزارعهم بدون منحهم سكناً بديلاً لائقاً. |
que fait le Gouvernement pour faire que ces deux voies de recours soient effectivement utilisées? | UN | واستفسر عما تقوم به الحكومة لكفالة الاستخدام الفعلي لكل من هذين التعويضين. |
Enfin, relevant que des concessions minières ou forestières bénéficient à des sociétés ou à des individus non originaires des localités où se situent les mines ou les forêts, et que cet état de choses risque de compromettre les moyens de subsistance des populations rurales, elle souhaite savoir ce que fait le Gouvernement afin de veiller à la protection des moyens d'existence de ces dernières. | UN | وأخيرا، وفي معرض إشارتها إلى منح امتيازات التعدين وقطع الأشجار إلى شركات وأفراد ليسوا من السكان الأصليين في مناطق التعدين أو الغابات وأن هذا يهدد سبل عيش السكان الريفيين، سألت ماذا تفعل الحكومة لكفالة حماية سبل عيش هؤلاء. |
que fait le Gouvernement pour permettre à ces femmes de bénéficier d'une libération sous caution? | UN | فما هي الجهود التي تبذلها الحكومة لإتاحة إجراء الإفراج بكفالة لهؤلاء النساء؟ |
N'ignorant pas les événements qui se déroulent au Soudan ni les efforts que fait le Gouvernement soudanais pour promouvoir et protéger les droits de l'homme, | UN | وإذ يسّلم بما يشهده السودان من تطورات وبالجهود التي تبذلها حكومة السودان لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، |
Encourageant les efforts que fait le Gouvernement burundais pour faire une place à tous les partis politiques et continuer d'améliorer le dialogue entre tous les acteurs, y compris la société civile, | UN | وإذ يشجع الجهود التي تبذلها حكومة بوروندي لإيجاد حيز لجميع الأحزاب السياسية والاستمرار في النهوض بالحوار بين جميع الجهات الفاعلة، بما فيها المجتمع المدني، |
Le Comité salue l’effort que fait le Gouvernement péruvien pour continuer à appliquer la Convention en dépit de la crise économique et de la violence terroriste. | UN | ٦٠٣ - تبرز اللجنة الجهود التي تبذلها حكومة بيرو من أجل إحراز تقدم في تنفيذ التزاماتها في تطبيق الاتفاقية، رغم الحالة الصعبة التي يواجهها البلد بسبب اﻷزمة الاقتصادية والعنف الارهابي. |
Notant que la situation économique au Tadjikistan demeure très précaire, ce qui entrave les efforts que fait le Gouvernement en faveur des secteurs vulnérables de la population, y compris les réfugiés et les déplacés qui reviennent chez eux, et que le Tadjikistan continue d'avoir le plus grand besoin d'une assistance humanitaire et d'une aide au relèvement et au développement, | UN | وإذ تلاحظ أن الحالة الاقتصادية في طاجيكستان لا تزال قاتمة، مما يعوق الجهود التي تبذلها حكومة طاجيكستان لدعم الشرائح المستضعفة من السكان، بمن فيهم اللاجئون والمشردون العائدون، وأن البلد لا يزال في حاجة ماسة إلى مساعدة إنسانية ومساعدة من أجل اﻹنعاش والتنمية، |
1. Prend note avec reconnaissance de ce que fait le Gouvernement autrichien, en tant que pays hôte, pour la construction d'installations de conférence au Centre international de Vienne; | UN | 1 -تحيط علما مع التقدير بالجهود التي تبذلها حكومة النمسا، بصفتها البلد المضيف، لتشييد مرافق للاجتماعات في مركز فيينا الدولي؛ |
1. Prend note avec reconnaissance de ce que fait le Gouvernement éthiopien, en tant que pays hôte, pour faciliter la construction de nouveaux locaux à usage de bureaux à la Commission économique pour l'Afrique, à Addis-Abeba; | UN | 1 -تحيط علما مع التقدير بالجهود التي تبذلها حكومة إثيوبيا، بصفتها البلد المضيف، لتيسير تشييد مرافـق إضافية للمكاتب في مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في أديس أبابا؛ |
que fait le Gouvernement pour remédier à ce problème? | UN | ما الذي تقوم به الحكومة لمواجهة هذا التحدي؟ |
que fait le Gouvernement pour remédier à ce problème? | UN | ما الذي تقوم به الحكومة لمواجهة هذا التحدي؟ |
32. que fait le Gouvernement pour améliorer les conditions de vie des résidents des bidonvilles visées au paragraphe 160 du rapport ? | UN | 32- ما الذي تقوم به الحكومة لتحسين ظروف المعيشة في مدن الأكواخ المشار إليها في الفقرة 160 من التقرير؟ |
L'intervenante demande ce que fait le Gouvernement ouzbek pour remédier à cette situation et faire en sorte que les femmes fuyant la violence au sein de la famille puissent se mettre à l'abri. | UN | وتبعا لذلك تساءلت عما تقوم به الحكومة لمعالجة هذا الوضع، وضمان حصول النساء الفارات من العنف العائلي على مأوى. |
Elle demande ce que fait le Gouvernement à propos d'un parti politique aux Pays-Bas qui exclut les femmes. | UN | واستفسرت عما تقوم به الحكومة بخصوص الحزب السياسي في هولندا الذي يرفض منح العضوية للمرأة. |
que fait le Gouvernement Coréen ? | Open Subtitles | ماذا تفعل الحكومة الكورية ؟ |
que fait le Gouvernement pour remédier à ces problèmes en vertu des obligations que lui impose la Convention? | UN | فما هي الجهود التي تبذلها الحكومة لمعالجة هذه المسائل وفقا لالتزاماتها بموجب الاتفاقية؟ |
Elle demande ce que fait le Gouvernement pour remédier à cette divergence. | UN | وسألت عما تفعله الحكومة لتلافي هذا الفارق. |
Dans ce dernier cas, certains Shoshones de l'Ouest sont restés en possession de certaines portions de terres censément prises par les ÉtatsUnis et résistent aux tentatives que fait le Gouvernement pour s'ingérer dans leur exploitation des terres. | UN | وظلت بعض قبائل الشوشون الغربية في الحالة الثانية حائزة لمساحات معينة من الأرض يفترض أن الولايات المتحدة استولت عليها وتقاوم تلك القبائل محاولات الحكومة التدخل في استخدام القبائل لها. |
À cet égard, elle voudrait savoir ce que fait le Gouvernement pour sensibiliser la police, les avocats, les juges et le grand public au problème de la violence familiale. | UN | وفي هذا الصدد، تود معرفة ما الذي تفعله الحكومة لزيادة وعي الشرطة والقضاة والمحامين والجمهور بالعنف المنزلي. |