"que huit" - Translation from French to Arabic

    • أن ثمانية
        
    • أن ثماني
        
    • سوى ثمانية
        
    • سوى ثماني
        
    • بأن ثمانية
        
    • فقط ثمان
        
    • أن هناك ثمانية
        
    • إلا لثماني
        
    • الثماني التي
        
    • أن هناك ثماني
        
    • أن ثمة ثمانية
        
    • وأن ثمانية
        
    • ثمانية من
        
    • الثامنة فقط
        
    • الثامنة من
        
    La délégation jamaïcaine tient à souligner que huit d'entre eux sont des femmes. UN ويجدر بالملاحظة أن ثمانية من الضباط العشرة نساء.
    Kwon Oh Sook avait informé à l'avance le chauffeur du bus que huit dissidents se trouveraient à bord, et s'était assuré qu'il n'informerait pas la police en lui versant un pot-de-vin. UN وكان كوان أو سوك قد أبلغ سائق الحافلة أن ثمانية فارين سيكونون على متن الحافلة ودفع له رشوة ليضمن أنه لن يُخبر الشرطة.
    Le Comité a vérifié de quand dataient celles de ses recommandations qui n'avaient pas encore été mises en œuvre et constaté que huit recommandations concernaient 2007, et les trois autres 2008. UN وأشار المجلس إلى مدى قِدم توصياته السابقة التي لم تُنفذ بعد بالكامل، فذكر أن ثماني توصيات تعود لسنة 2007 بينما قدمت التوصيات الثلاث الباقية في عام 2008.
    Pendant la période allant de 2001 à 2012, on n'a compté que huit naissances, et moins de cinq femmes étaient en âge de procréer. UN وفي الفترة الواقعة بين عامي 2001 و 2012، لم يكن هناك سوى ثمانية مواليد، وأقل من خمس نساء في سن الإنجاب.
    Au premier trimestre 2001, on n'en signale que huit le long de la ligne de front officielle; UN ففي الربع الأول من عام 2001، لم يسجل سوى ثماني مواجهات على خط الجبهة الرسمي؛
    Le Gouvernement libanais a également indiqué que huit enfants seraient retenus par les autorités israéliennes. UN وأفادت حكومة لبنان أيضا بأن ثمانية أطفال يوجدون حاليا رهن الاعتقال في إسرائيل.
    On sait que huit personnes sont retenues en otage dans la banque. Open Subtitles وقد علمنا أن ثمانية أشخاص مازالوا محتجزين داخل البنك
    169. Le 25 février 1993, des sources locales ont annoncé que huit résidents avaient été blessés dans le camp de réfugiés de Khan Younis lors de manifestations. UN ١٦٩ - وفي ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٣، أعلنت مصادر محلية أن ثمانية من السكان جرحوا في مظاهرات بمخيم خان يونس للاجئين.
    Il a permis d'établir que huit des principaux domaines d'activité du Programme d'action bénéficiaient de moins de 5 % du montant total de l'aide financière octroyée par les sources bilatérales et multilatérales de financement. UN واستنتج ذلك التقرير أن ثمانية من المجالات الفنية من برنامج العمل حصلت على أقل من خمسة في المائة من مجموع المساعدة المقدمة من المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Les examens médicaux subis par les accusés après le jugement du tribunal spécial ont établi que huit d'entre eux avaient été torturés pendant l'enquête. UN وأثبتت الفحوصات الطبية التي أجريت عقب قرار صادر عن المحكمة الخاصة أثناء المحاكمة أن ثمانية من المتهمين تعرضوا للتعذيب أثناء الاستجواب.
    Ils ont déclaré à des journalistes que huit d’entre eux avaient entamé cette grève de la faim parce qu’ils étaient détenus sans jugement depuis la signature de l’Accord de Wye par Israël et les Palestiniens. UN وقالوا في بيان للمخبرين الصحفيين أن ثمانية منهم بدأوا اﻹضراب ﻷنهم محتجزون دون محاكمة منذ أن وقع اﻹسرائيليون والفلسطينيون اتفاق واي.
    Nous avons indiqué précédemment que huit centres spécialisés venaient en aide aux patients atteints de maladies chroniques et à leur famille : ces centres sont désormais au nombre de 30. UN وقد أشرنا من قبل إلى أن ثمانية " مراكز لموارد المرضى " تقدم الدعم للمرضى المصابين بأمراض مزمنة وأسرهم.
    Le Comité a vérifié de quand dataient celles de ses recommandations qui n'avaient pas encore été mises en œuvre et constaté que huit recommandations concernaient 2007, et les trois autres 2008. UN وأشار المجلس إلى مدى قِدم توصياته السابقة التي لم تُنفذ بعد بالكامل، فذكر أن ثماني توصيات تعود لسنة 2007 بينما قدمت التوصيات الثلاث الباقية في عام 2008.
    Elle a également rappelé que huit des dix États membres de l'ASEAN avaient adopté une législation relative à la violence familiale et que plusieurs avaient élaboré des plans d'action nationaux aux fins de son application. UN وأشارت أيضا إلى أن ثماني دول أعضاء من الدول الأعضاء العشر في الرابطة اعتمدت تشريعات بشأن العنف المنـزلي، وأن عددا من هذه الدول ذاتها استحدث خطط عمل وطنية لتنفيذ هذه التشريعات.
    On estime que huit unités de police constituées devront encore être déployées à l'extérieur de Port-au-Prince pendant l'exercice 2011/12 afin de renforcer les capacités de la Police nationale d'Haïti dans les régions. UN وتشير التقديرات إلى أن ثماني وحدات من وحدات الشرطة المشكلة خارج بورت - أو - برانس ستظل منشورة طوال الفترة 2011/2012 لتعزيز قدرة الشرطة الوطنية في المناطق.
    En dehors de l'Afrique, on ne compte que huit pays dans lesquels ce taux est actuellement inférieur à 30 %. UN ولا يوجد خارج أفريقيا سوى ثمانية بلدان ذات معدل استخدام وسائل منع الحمل يقل عن 30 في المائة.
    Le Comité n'a désigné que huit entités et cinq individus. UN لم تحدد اللجنة سوى ثمانية كيانات وخمسة أفراد.
    Aux échelons supérieurs de la fonction publique, on ne compte que huit femmes sur un effectif de 125 personnes. UN كما أنه ليس هناك سوى ثماني نساء في المناصب الحكومية العليا البالغ عددها 125 منصبا.
    Une déclaration de la NLD indique que huit jeunes membres de la Ligue ont été blessés et que Aung San Suu Kyi a été légèrement blessée. UN وأفاد بيان صادر عن الرابطة بأن ثمانية من الشبان اﻷعضاء في الرابطة أصيبوا بجراح، وأن آونغ سان سو كيي أصيبت أيضا بجراح طفيفة.
    J'imagine que c'est lourd. Vous n'avez que huit minutes. Open Subtitles لا أستطيع تصور ذلك الثقل، لديكم فقط ثمان دقائق
    Il a déclaré que huit Témoins de Jéhovah étaient emprisonnés, et a ajouté que d'autres personnes ayant fait l'objet de poursuites avaient été condamnées à des amendes ou à des peines de prison avec sursis. UN وذكر قسم الأخبار أن هناك ثمانية أشخاص من طائفة شهود يهوه مودعين في السجن، وأضاف أن أشخاصاً آخرين قد حوكموا، وحُكم عليهم بغرامات أو بالسجن مع وقف التنفيذ.
    Selon les derniers chiffres de la Compagnie de distribution d'électricité de Gaza (GEDO), l'offre d'électricité est désormais inférieure de 25 % à la demande effective et l'électricité n'est disponible que huit heures par jour et quatre jours seulement par semaine. UN وتظهر آخر الأرقام التي أعلنتها شركة توزيع الكهرباء في غزة أن إمدادات الكهرباء قلصت إلى مقدار يقل بنسبة 25 في المائة عن الطلب الفعلي، وأنها غير متاحة إلا لثماني ساعات في اليوم، ولأربعة أيام في الأسبوع فقط().
    261. Exprime sa satisfaction de ce que huit ateliers aient été organisés précédemment pour appuyer le Mécanisme, se félicite de la tenue d'un atelier à Chennai (Inde) du 27 au 29 janvier 2014, et prend note du rapport sur les travaux de cet atelier; UN 261 - تعرب عن تقديرها لحلقات العمل الثماني التي عقدت دعما للعملية المنتظمة، وترحب بعقد حلقة عمل في تشيناي، الهند، من 27 إلى 29 كانون الثاني/ يناير 2014، وتحيط علما بالموجز الذي أُعد عنها()؛
    Je tiens à attirer l'attention sur le fait que huit États n'ont pas encore signé la Convention ou n'y ont pas accédé. UN أود أن أوجه الانتباه بشكل خاص إلى أن هناك ثماني دول لم توقّع بعد على الاتفاقية أو تنضم إليها.
    L'analyse des projets entre 1993 et 1996 montre que huit d'entre eux ont été mis en oeuvre pendant cette période, pour un investissement de 736 000 couronnes. UN ويتبين من تحليل نتائج المشاريع المنجزة بين عامي 1993 و1996، أن ثمة ثمانية مشاريع تم تنفيذها فيما يتعلق بالبيئة، وإنفاق 000 736 كورونا تشيكية عليها.
    Notant également avec satisfaction que 10 Parties au Protocole n'ayant pas encore ratifié l'Amendement de Montréal ont aussi mis en place des systèmes d'octroi de licences pour les importations et les exportations de substances appauvrissant la couche d'ozone, et que huit de ces Parties ont fourni des informations ventilées sur leurs systèmes d'octroi de licences, UN وإذ يشير أيضاً مع التقدير إلى أن 10 من الأطراف في البروتوكول التي لم تصدق بعد على تعديل مونتريال قد أنشأت أيضاً نظم ترخيص للواردات والصادرات من المواد المستنفدة للأوزون، وأن ثمانية من تلك الأطراف قدمت معلومات مصنّفة عن نظم الترخيص لديها،
    Les effectifs du Groupe ne comprennent toujours que huit administrateurs, dont deux seulement sont des fonctionnaires permanents et six des agents engagés au titre de projets. UN وما زال قوام هذا الفريق لا يتجاوز ثمانية من موظفي الفئة الفنية، اثنان منهم موظفان دائمان وستة منهم موظفو مشاريع.
    Je n'avais que huit ans. Ça a transformé ma vie. Open Subtitles لقد كنت في الثامنة فقط ذلك اليوم غير حياتي للأبد
    Ma petite soeur n'a que huit ans. Open Subtitles شقيقتي الصغيره في الثامنة من عمرها 3nd less love

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more