"que j'ai appris" - Translation from French to Arabic

    • تعلمته
        
    • تعلمت
        
    • التي تعلمتها
        
    • أن عرفت
        
    • تعلّمت
        
    • تعلّمته
        
    • تعلّمتها
        
    • تَعلّمتُ
        
    • تعلمتها عندما كنت
        
    • تعلمتها من
        
    • تعلمتهُ من
        
    • تعلمتُ
        
    • ماتعلمته
        
    Je peux te transmettre ce que j'ai appris depuis 20 ans. Open Subtitles ‫أستطيع تعليمك كل ما تعلمته في آخر ٢٠ سنة
    La première chose que j'ai appris, c'est qu'avec une Harley, n'importe quelle distance ressemble à 5 rounds avec un poids lourd. Open Subtitles أول شيئ تعلمته , أن تذهب بهارفي الى مسافة بعيدة تحس أنك خضت 5 جولات من الملاكمة
    Le seul truc que j'ai appris sur les femmes par mon père c'est que même quand t'as raison, t'as tort. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي تعلمته من أبي عن النساء هو حتى لو كنت على حق فأنت مخطئ
    Et maintenant que j'ai appris comment le contrôler, je suis un peu comme Superman. Open Subtitles حسناً , الآن بعد أن تعلمت أنأتحكمبها, كأنني أحد الأبطال الخارقين
    Je me sers de ma formation, de ce que j'ai appris, pour pas lui coller un pain. Open Subtitles كلفني الأمر كل ما تدربت عليه وكل المهارات التي تعلمتها بأن لا أكلمه فيه وجهه
    Je veux des règles et des limites, parce que j'ai appris que sans elles, la vie n'est qu'une série de surprises. Open Subtitles اريد قواعد و حدود لان ما قد تعلمته هو انه بدونهم كل حياتى , سلسلة من المفاجات
    Ce que j'ai appris m'a énormément enrichi personnellement et j'espère que mon pays sera donc mieux disposé à l'égard de la Conférence du désarmement. UN وما تعلمته استفدت منه على الصعيد الشخصي أيما استفادة وأرجو أن يكون بلدي أكثر تهيؤاً لمؤتمر نزع السلاح من ثم.
    Mon chéri, s'il y a bien une chose que j'ai appris dans ma vie, c'est le regard de quelqu'un qui a le béguin pour une autre. Open Subtitles يا عزيزي إن كان هناك شيئٌ واحد قد تعلمته من خلال سنواتي على الطريق
    En tant que celle que tu as le plus récemment blessé, s'il y a bien un truc que j'ai appris, c'est que personne ne veut revivre ça. Open Subtitles حسنٌ ؛ بالحديث بأنّي آخر إيذائاتُكَ إليكَ أمرٌ قد تعلمته لا أحد يريد تعايش الأمر مرة أخرى
    C'est une chose incroyable sur un million que j'ai appris ces dernières semaines juste en passant du temps avec toi. Open Subtitles وهو واحد من مليون أشياء لا تصدق ما تعلمته هذه الأسابيع الماضية للتو من قضاء الوقت معك.
    S'il y a bien une chose que j'ai appris de toi, c'est qu'avec toi, tout est possible. Open Subtitles سنجد حلاً لهذا لو هناك شيء واحد قد تعلمته منك هو أنه معك فكل شيء ممكن
    De ce que j'ai appris, les infirmières dirigent tout. Open Subtitles حسنًا, أتعلم الشيء الذي تعلمته مبكرًا اليوم الممرضات يديرون كل شيء على أي حال
    Tout ce que j'ai appris ici, en si peu de temps, dépasse tout ce que j'aurais pu apprendre ailleurs. Open Subtitles كل شيء تعلمته هنا في هذا الوقت القصير هو اكثر من أي شيء يمكن أن أتعلمه في مكان آخر
    Et au lieu de ça, tu veux faire un truc que j'ai appris à faire quand j'avais 15 ans ? Open Subtitles وبدلا من أنك تريد ان تفعل شيئاً ما تعلمت كيف اقوم بذلك عندما كنت بسن الـ15
    C'est là que j'ai appris à conduire, j'en suis sentimentalement attachée, je n'ai pas besoin de vous expliquer ça. Open Subtitles هناك حيث تعلمت القيادة و ارتبطت عاطفياً و أنا لست مجبرة أن أشرح لك ذلك
    Je vais enfin pouvoir utiliser l'espagnol que j'ai appris en regardant I Love Lucy. Open Subtitles أنا أخيرًا سأتحدث الاسبانية التي تعلمتها "في دورة "أنا أحُب لوسي
    J'ai ça depuis que j'ai appris... qui tu es, et j'arrivais pas à décider si je devais te le donner ou pas. Open Subtitles أحمل هذه منـُـذ أن عرفت من أنتم, وعندها كنتُ حائراً عل أعطيها لك أم لا
    Se sentir dépassé fait partie du job, mais c'est un travail que j'ai appris à savoir gérer. Tu apprendras, aussi. Open Subtitles أن ينتابك شعور غامر جزء من العمل، لكنه عمل تعلّمت تحمّله، ستتعلمين أيضاً.
    La première chose que j'ai appris en vivant avec ta famille, c'est que partout ou vous allez, menaces et massacres vous suivent. Open Subtitles أوّل شيء تعلّمته من العيش مع أسرتك، هو أنّه أنّى ذهبتم تتبعكم التهديدات وإراقة الدماء بعد حلولكم بقليل.
    C'est un petit truc que j'ai appris il y a longtemps. Open Subtitles وجدتها هذه الخدعة الصغيرة التي تعلّمتها منذ زمن طويل
    Mais ce qui me donne le plus de regrets c'est que j'ai appris à justifier ce comportement. Open Subtitles لكن أعتقد الذي يَجْلبُني أكثر الحُزنِ بأنّني تَعلّمتُ لتَبرير هذا السلوكِ.
    C'est un petit truc que j'ai appris quand j'étais trop bon marché pour acheter mes propres journaux. Open Subtitles هذه خدعة صغيرة تعلمتها عندما كنت بخيلة جدا ولم أقم بشراء الجريدة
    C'est un truc que j'ai appris d'une de mes élèves. Open Subtitles مناورة صغيرة تعلمتها من زميلة في المرحلة الرابعه
    C'est un truc que j'ai appris dans mon trou de pêcheurs. Open Subtitles كما ترى هذا شيء تعلمتهُ من بركة الصيد خاصتي
    C'est une question que j'ai appris à ne plus me poser depuis des siècles. Open Subtitles هذا سؤالٌ تعلمتُ التوقف عن سؤاله منذُ عدةِ قرونٍ قد مضت
    Ouais, voilà ce que j'ai appris. N'achetez pas d'hôtel avec une tête de noeud. Open Subtitles أجل، هذا ماتعلمته لاتقم بشراء فندق مع شخص أخرق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more