"que l'élimination de la pauvreté" - Translation from French to Arabic

    • أن القضاء على الفقر
        
    • بأن القضاء على الفقر
        
    • إن القضاء على الفقر
        
    • أن استئصال الفقر
        
    • أن اجتثاث الفقر
        
    • أن استئصال شأفة الفقر
        
    • أنَّ القضاء على الفقر
        
    • يتصدر القضاء على الفقر
        
    • مثل القضاء على الفقر
        
    • أن مسألة القضاء على الفقر
        
    • عن استئصال الفقر
        
    Notant que l'élimination de la pauvreté, en particulier dans les pays en développement, est l'un des objectifs prioritaires du développement pour les années 90, UN وإذ تلاحظ أن القضاء على الفقر وبخاصة في البلدان النامية هو أحد أهداف التنمية ذات اﻷولوية للتسعينات،
    Réaffirmant que l'élimination de la pauvreté et le développement durable sont des priorités mondiales, UN وإذ تعيد تأكيد أن القضاء على الفقر والتنمية المستدامة أولويتان عالميتان،
    Réaffirmant que l'élimination de la pauvreté et le développement durable sont des priorités mondiales, UN وإذ تؤكد من جديد أن القضاء على الفقر والتنمية المستدامة أولويتان عالميتان،
    Les pays en développement doivent continuer à relever le niveau de vie de leur population tout en restreignant l'augmentation de leur empreinte écologique, et en reconnaissant que l'élimination de la pauvreté doit rester prioritaire. UN كما بات يجب على البلدان النامية مواصلة رفع المستويات المعيشية لسكانها والعمل كذلك على احتواء ما يترتب على ذلك من آثار، مع الاعتراف بأن القضاء على الفقر ما زال يشكل أولوية.
    Nous sommes tout à fait convaincus que l'élimination de la pauvreté et le développement durable sont liés et que ces deux objectifs peuvent être atteints ensemble. UN إننا مقتنعون تماما بأن القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة مترابطان،ويمكن الوصول إليهما معا.
    II est certain que l'élimination de la pauvreté passe par une croissance économique beaucoup plus rapide dont les fruits bénéficieraient au plus grand nombre. UN ولا شك في أن القضاء على الفقر يتطلب نموا اقتصاديا سريعا تفيد ثماره أكبر عدد من الأفراد.
    Le CEDAW fait observer que l'élimination de la pauvreté et la baisse du chômage parmi les femmes, contribuera à éliminer ce type de violence. UN وتلاحظ اللجنة أن القضاء على الفقر وإنقاص البطالة بين النساء سيسهمان في القضاء على هذا النوع من العنف.
    On a souligné que l'élimination de la pauvreté demeure une priorité mondiale et un objectif primordial du développement durable. UN وجرى التشديد على أن القضاء على الفقر ما زال يمثل أولوية عالمية، وهدفا رئيسيا للتنمية المستدامة.
    Le message essentiel était que l'élimination de la pauvreté devait être considérée comme un dû et un droit de l'homme. UN وتتمثل الرسالة الأساسية في أن القضاء على الفقر واجب وحق من حقوق الإنسان.
    À sa première session ordinaire de 2000, les chefs de secrétariat ont souligné que l'élimination de la pauvreté était le plus grand défi de la mondialisation. UN وخلال الدورة العادية الأولى للجنة التنسيق الإدارية في عام 2000، أكد الرؤساء التنفيذيون أن القضاء على الفقر يشكل أكبر تحد يواجه العولمة.
    On a également souligné que l'élimination de la pauvreté est une tâche dont l'exécution incombe à l'ensemble des partenaires. UN كما شُدد على أن القضاء على الفقر مسؤولية مشتركة تقع على عاتق جميع الشركاء.
    Il a noté que l'élimination de la pauvreté était dûment prise en compte dans le programme, notamment par le biais des projets du Fonds pour l'environnement mondial (FEM). UN وأشار إلى أن القضاء على الفقر مدمج تماما في صلب البرنامج بما في ذلك ما يتم من خلال مشاريع مرفق البيئة العالمية.
    Certaines délégations ont estimé que l'élimination de la pauvreté était importante sans être cependant une condition suffisante du développement durable. UN ورأت بعض الوفود أن القضاء على الفقر مهم، ولكنه ليس الشرط اﻷولي الوحيد لتحقيق التنمية المستدامة.
    Il a noté que l'élimination de la pauvreté était dûment prise en compte dans le programme, notamment par le biais des projets du Fonds pour l'environnement mondial (FEM). UN وأشار إلى أن القضاء على الفقر مدمج تماما في صلب البرنامج بما في ذلك ما يتم من خلال مشاريع مرفق البيئة العالمية.
    Réaffirmant que l'élimination de la pauvreté et la croissance économique durable représentent les priorités essentielles des pays en développement, UN وإذ نؤكد أن القضاء على الفقر وأن النمو الاقتصادي المنتظم يمثلان أولوية مطلقة بالنسبة للبلدان النامية،
    Ma délégation est convaincue que l'élimination de la pauvreté et de ses fléaux est vitale pour la stabilité socioéconomique. UN ووفد بلادي مقتنع بأن القضاء على الفقر والأمراض المتعلقة به حيوي للاستقرار الاجتماعي والاقتصادي.
    Le projet de résolution reconnaît que l'élimination de la pauvreté est un problème critique qui entrave la réalisation d'une croissance économique et d'un développement soutenus. UN ويسلم مشروع القرار بأن القضاء على الفقر يشكل تحدياً أساسياً لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة.
    Dans le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg, les participants ont reconnu que l'élimination de la pauvreté était le principal défi du monde actuel et sont convenus d'un ensemble de mesures convergeant dans ce sens. UN وفي خطة تنفيذ جوهانسبرغ، سلم المشاركون بأن القضاء على الفقر يشكل أكبر تحد أمام العالم اليوم، واتفقوا على مجموعة من الإجراءات التي ينبغي اتخاذها على كافة الأصعدة من أجل تناول هذه المشكلة.
    Pour conclure, je dirai que l'élimination de la pauvreté exige une volonté et un engagement politiques. UN وأخيرا، إن القضاء على الفقر يتطلب الالتزام والإرادة السياسية.
    Consciente que l'élimination de la pauvreté exige des mesures vigoureuses et soutenues à tous les niveaux et que, pour être efficaces, les efforts nationaux doivent être complétés par la coopération internationale, UN وإدراكا منها أن استئصال الفقر يقتضي استجابة قوية ودائبة على جميع المستويات، وأن الجهود الوطنية، لكي تحقق نتائجها، ينبغي أن تستكمل بتعاون دولي،
    En même temps, il est apparu évident que l'élimination de la pauvreté de façon durable et la satisfaction des besoins de base nécessiteraient des investissements et des politiques publiques structurelles. UN وفي الوقت نفسه، كان من الواضح أن اجتثاث الفقر بصورة دائمة والعمل على تلبية الاحتياجات الأساسية يحتاجان إلى وضع سياسات عامة في مجالي الاستثمار والهياكل الأساسية.
    Cependant, audelà de la rhétorique, il serait utile de procéder à un examen approfondi du concept qui veut que l'élimination de la pauvreté relève des droits de l'homme et, par conséquent, entraîne des obligations contraignantes. UN لكن، فيما يتعدى الكلمات الفضفاضة، سيكون من الضروري إجراء دراسة متأنية لمفهوم أن استئصال شأفة الفقر حق من حقوق الإنسان يستتبع التزامات قابلة للتطبيق تقع على عاتق المكلفين بالمهام.
    Dans ce projet, les PMA soulignent que l'élimination de la pauvreté reste leur première priorité et qu'une croissance inclusive serait impossible sans des changements systématiques et structurels dans les PMA et l'appui de la communauté internationale. UN وتضمن مشروع القرار تشديد أقل البلدان نموًّا على أنَّ القضاء على الفقر لا يزال ضرورة محورية لها، وأنَّ النمو الشامل للجميع لا يمكن تحقيقه دون إجراء تغييرات منهجية وهيكلية في أقل البلدان نموًّا ودون توفر الدعم الدولي اللازم.
    Une délégation a dit que l'élimination de la pauvreté devait être la priorité et qu'elle appuyait aussi les efforts visant à promouvoir la bonne gouvernance qui étaient compatibles avec les principes directeurs adoptés par le Conseil à sa première session ordinaire de 1998 (voir décision 98/1). UN وقال وفد آخر إنه يتعيﱠن أن يتصدر القضاء على الفقر قائمة اﻷولويات، كما أنه يساند أيضا الجهود المبذولة لتعزيز الحكم الصالح الذي يتلاءم مع المبادئ التوجيهية التي اعتمدها المجلس في دورته العادية لعام ١٩٩٨ )انظر المقرر ٩٨/١(.
    Cela s'applique particulièrement à des questions aussi essentielles que l'élimination de la pauvreté. UN وينطبق هذا بالخصوص على مسائل مثل القضاء على الفقر نظرا أهميته اﻷساسية.
    1. Souligner que l'élimination de la pauvreté devrait être la priorité absolue guidant les efforts faits aux niveaux local, régional et international; UN 1 - التأكيد على أن مسألة القضاء على الفقر يجب أن تأخذ أولوية الاهتمام العالمي وأن تكون الدافع لكافة الجهود المحلية والإقليمية والدولية.
    Bien que l'élimination de la pauvreté demeure la responsabilité primordiale des gouvernements nationaux, il faut adopter une stratégie globale pour éliminer la pauvreté, qui, en fin de compte, frappe à la fois les pays développés et les pays en développement. UN وإذا كانت المسؤولية اﻷولى عن استئصال الفقر تقع على الحكومات الوطنية فالواجب علينا أن نعتمد استراتيجية عالمية للقضاء على الفقر تؤثر في نهاية المطاف على البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more