"que l'éthiopie" - Translation from French to Arabic

    • أن إثيوبيا
        
    • بأن إثيوبيا
        
    • قيام إثيوبيا
        
    • إن إثيوبيا
        
    • أن اثيوبيا
        
    • من إثيوبيا
        
    • وأن إثيوبيا
        
    • التزام إثيوبيا
        
    • جانب إثيوبيا
        
    • بقبول إثيوبيا
        
    • أن تقوم إثيوبيا
        
    • كإثيوبيا
        
    • استمرار إثيوبيا
        
    • ﻷن إثيوبيا
        
    • امتثال إثيوبيا
        
    Elle réitère que l'Éthiopie est déterminée à compléter en temps opportun son propre processus d'adhésion. UN وأضافت أنها تود أن تؤكد من جديد أن إثيوبيا ملتزمة باستكمال عملية انضمامها بطريقة ناجزة.
    Je note avec reconnaissance que l'Éthiopie jouit du plein appui des États Membres. UN وأنا ممتن إذ ألاحظ أن إثيوبيا تحظى بالدعم الكامل من الدول الأعضاء.
    Je tiens à souligner que l'Éthiopie est le seul facteur constant tout au long de la crise politique en Somalie. UN أود أن أؤكد أن إثيوبيا كانت العامل الثابت الوحيد طوال الأزمة السياسية في الصومال.
    Même certains membres du Gouvernement fédéral de transition reconnaissent que l'Éthiopie se sert de la résolution du Conseil de sécurité pour poursuivre ses propres objectifs cachés. UN بل إن بعض أعضاء الحكومة الاتحادية الانتقالية يقرون بأن إثيوبيا تستغل قرار مجلس الأمن لمواصلة تنفيذ جدول أعمالها الخفي.
    < < Il est constant que l'Éthiopie ne s'est pas acquittée de ces responsabilités. UN ' ' ويبين السجل أن إثيوبيا لم تف بهذه المسؤوليات.
    Il convient de souligner d'emblée que l'Éthiopie est signataire de l'ensemble des principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ولا بد من الإشارة منذ البداية إلى أن إثيوبيا بلد موقع على جميع صكوك حقوق الإنسان الدولية الرئيسية.
    Il ressortait des données actualisées que l'Éthiopie avait bien progressé sur la voie de la réalisation de certains des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأشارت آخر البيانات إلى أن إثيوبيا أحرزت تقدما كبيرا في تحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il va de soi que l'Éthiopie doit respecter les décisions de la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie et mettre fin à son occupation illégale du territoire érythréen. UN ومن الواضح أن إثيوبيا يجب أن تحترم قرار مفوضية الحدود وأن تنهي احتلالها غير المشروع للأراضي الإريترية.
    Elle a conclu que l'Éthiopie n'avait pas rapporté la preuve que ce seuil avait été atteint, en constatant ce qui suit: UN واستنتجت اللجنة أن إثيوبيا لم تبلغ العتبة القانونية لإثبات تلك المطالبات، وقالت:
    Il a noté avec satisfaction que l'Éthiopie avait accepté de redoubler d'efforts dans le domaine des droits des femmes et avait accepté la plupart des autres recommandations. UN وأشارت بارتياح إلى أن إثيوبيا قد قبلت زيادة الجهود في مجال حقوق المرأة كما قبلت معظم التوصيات الأخرى.
    Je rappelle que l'Éthiopie a déclaré la guerre à l'Érythrée en 1998 parce qu'elle revendiquait la ville érythréenne souveraine de Badme. UN وجدير بالذكر أن إثيوبيا أعلنت الحرب ضد إريتريا في العام 1998 بذريعة أحقية ملكيتها لبلدة بادمي.
    Il n'a jamais été caché à la communauté internationale que l'Éthiopie se proposait de lancer cette offensive et la préparait. UN والواقع أن المجتمع الدولي لم يكن خافيا عليه مطلقا أن إثيوبيا كانت تعتزم اﻹقدام على ذلك وتعد له.
    Le Conseil de sécurité sait bien, lui aussi, que l'Éthiopie a été victime d'une agression. UN وليس غائبا عن مجلس اﻷمن أيضا أن إثيوبيا ضحية للعدوان.
    Chacun sait que l'Éthiopie se refuse à entretenir des relations avec des États parias, et qu'elle ne dispose donc pas d'armes. UN فالجميع يعرف أن إثيوبيا لا تقيم ولن تقيم علاقات من الدول الوضيعة لذلك فهي لا تملك أي إمدادات من اﻷسلحة.
    Ce faisant, le Conseil a au moins implicitement reconnu et tacitement accepté le fait que l'Éthiopie était la victime de l'agression. UN وهكذا اعترف المجلس وقبل ضمنا، على اﻷقل، أن إثيوبيا هي ضحية العدوان.
    Il précise que l'Éthiopie n'est pas auteur du projet de résolution. UN وأبلغ اللجنة بأن إثيوبيا ليست ضمن المشتركين في تقديم مشروع القرار.
    Il rappelle que l'Éthiopie est aussi parmi les pays qui pensent que les eaux souterraines ne devraient pas être couvertes par la convention. UN وذكّر بأن إثيوبيا أيضا من البلدان التي ترى بأن المياه الجوفية لا ينبغي أن تكون مشمولة بأحكام الاتفاقية.
    Le Gouvernement érythréen demande de nouveau à l'Organisation de l'unité africaine, à l'Organisation des Nations Unies, aux États-Unis d'Amérique et à l'Union européenne, ainsi qu'à l'ensemble de la communauté internationale, de faire en sorte que l'Éthiopie : UN إن حكومة إريتريا تدعو مرة أخرى منظمة الوحدة اﻷفريقية، واﻷمم المتحدة، والولايات المتحدة اﻷمريكية، والاتحاد اﻷوروبي، كما تدعو أيضا المجتمع الدولي عموما إلى ضمان قيام إثيوبيا بما يلي:
    Elle a déclaré que l'Éthiopie ferait de son mieux pour s'acquitter de ses obligations. UN وقال الوفد إن إثيوبيا تبذل قصارى جهدها للوفاء بالتزاماتها.
    Il est annoncé que l’Éthiopie, la Guinée, l’Inde, l’Iraq et le Niger se sont portés coauteurs du projet de résolution. UN أعلن أن اثيوبيا والعراق وغينيا والنيجر والهند قد انضمت إلى قائمة المشتركين في تقديم مشروع القرار.
    Il faut maintenant exiger que l'Éthiopie fasse de même et respecte les dispositions du droit international sans ambigüité ni traitement de faveur. UN ويجب أن يطلب أيضا من إثيوبيا أن تحذو هذا الحذو، أي أن تمتثل للقانون الدولي دون أي مراوغة أو أي معاملة خاصة.
    Il s'agissait non pas de tuer les dirigeants, mais de leur montrer qu'ils n'étaient pas en sécurité, que l'Éthiopie n'était pas un lieu sûr pour eux. UN ’’ولم تكن النية هي قتل القادة، ولكن أن نظهر لهم أنهم ليسوا في أمان، وأن إثيوبيا ليست آمنة بالنسبة لهم.
    Pour conclure, je voudrais assurer les membres de l'Assemblée que l'Éthiopie est résolument déterminée à œuvrer de concert avec eux pour que les activités menées par l'Alliance continuent de porter leurs fruits. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أؤكد للجمعية على التزام إثيوبيا القوي بأن نعمل معا على كفالة استمرار نجاح التحالف في أعماله.
    Le Gouvernement érythréen regrette que le Conseil de sécurité se soit laissé entraîner dans des questions superficielles en ne tenant pas compte du fait que l'Éthiopie continue d'occuper illégalement des territoires érythréens souverains. UN وتأسف حكومة إريتريا انكباب مجلس الأمن على قضايا هامشية بتجاهل استمرار الاحتلال غير الشرعي من جانب إثيوبيا لأراض تابعة للسيادة الإريترية.
    Le Cameroun a noté avec satisfaction que l'Éthiopie avait accepté des recommandations, dont beaucoup étaient déjà mises en œuvre. UN ورحبت الكاميرون بقبول إثيوبيا للتوصيات التي يجري تنفيذ العديد منها فعلاً.
    Au cours des pourparlers indirects d'Alger, l'Érythrée, qui avait redéployé ses troupes jusqu'aux positions qu'elles occupaient avant le déclenchement du conflit et les avait retirées d'autres zones en réponse à l'appel de l'OUA, avait demandé que l'Éthiopie fasse de même. UN وفي المباحثات غير المباشرة الدائرة في مدينة الجزائر، طالبت إريتريا، التي كانت قد سحبت قواتها إلى المواقع التي كانت تشغلها قبل اندلاع الصراع ومن مناطق أخرى استجابة لنداء وجهته منظمة الوحدة الأفريقية، أن تقوم إثيوبيا بمبادرة مماثلة.
    Une nation aussi diverse que l'Éthiopie ne saurait tolérer une autre forme de gouvernement que la démocratie. UN وأي أمة متنوعة كإثيوبيا لا يمكن أن تتحمل أي شكل من أشكال الحكم سوى الحكم الديمقراطي.
    Cependant, même en l'absence d'une enquête, une chose est incontestable, à savoir que l'Éthiopie a constamment refusé de renoncer à l'usage de la force. UN ومع ذلك، وحتى بدون هذا التحقيق، فثمة حقيقة واحدة لا مراء فيها، هي استمرار إثيوبيا على رفضها اﻹعلان عن نبذ استعمال القوة.
    Elle a demandé à l'Érythrée de faire preuve de bonne volonté parce que l'Éthiopie s'était complu à affirmer qu'elle avait été humiliée. UN لقد طلبوا إلى إريتريا إبداء حسن النية ﻷن إثيوبيا ادعت بإصرار أنها تعرضت لﻹذلال.
    L'Éthiopie est intimement convaincue qu'au cas où l'Érythrée chercherait à profiter du fait que l'Éthiopie suit unilatéralement l'instruction du Conseil pour nuire à la sécurité de notre pays, le Conseil de sécurité prendrait ses responsabilités en adoptant les mesures voulues. UN وتعتقد إثيوبيا اعتقادا جازما بأنه إذا حاولت إريتريا، أن تستغل امتثال إثيوبيا من جانب واحد لإلحاق الضرر بأمن بلدنا، فإن مجلس الأمن يتحمل مسؤوليته باتخاذ التدابير اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more