"que l'accord de garanties" - Translation from French to Arabic

    • أن اتفاق الضمانات
        
    • الاعتراف باتفاق الضمانات
        
    — Réaffirmé que l'accord de garanties entre l'AIEA et la RPDC restait en vigueur et demeurait contraignant; UN - وأكد من جديد أن اتفاق الضمانات المعقود بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يظل ملزما ونافذا؛
    Le Conseil souligne que l'accord de garanties continue d'avoir force obligatoire et demeure en vigueur, et il compte sur la République populaire démocratique de Corée pour agir en conséquence. UN " ويشدد مجلس اﻷمن على أن اتفاق الضمانات يظل ملزما ونافذا، ويتطلع إلى أن تتصرف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بموجبه.
    — Souligné que l'accord de garanties continuait d'avoir force obligatoire et demeurait en vigueur, et indiqué qu'il comptait que la RPDC agirait en conséquence; UN - وشدد على أن اتفاق الضمانات يظل ملزما ونافذا، وتوقع أن تتصرف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بموجبه؛
    Comme on le sait, le Conseil de sécurité, confirmant que l'accord de garanties de la République populaire démocratique de Corée reste en vigueur et a force obligatoire, a demandé à l'Agence de prendre toutes les mesures qu'elle jugerait nécessaires pour surveiller ce gel. UN وكما تعلم الجمعية، فإن مجلس اﻷمن، بعد أن أكد أن اتفاق الضمانات الخاص بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ما زال نافذا وملزما، قد طلب من الوكالة أن تتخذ التدابير اللازمة لرصد التجميد.
    M. Masek (République tchèque) attire l'attention sur la charge de la surveillance et de la vérification toujours plus lourde pour l'AIEA et il lance un appel pour que l'accord de garanties général et le protocole additionnel soient considérés comme la nouvelle norme de vérification de base. UN 14 - السيد ماسيك (الجمهورية التشيكية): استرعى الانتباه إلى العبء المتنامي للرقابة والتحقق على الوكالة الدولية للطاقة الذرية ودعا إلى الاعتراف باتفاق الضمانات الشاملة ببروتوكوله الإضافي بوصفهما معيار التحقق الأساسي الجديد.
    Nous pensons que l'accord de garanties généralisées associé à un protocole additionnel devrait devenir la norme de vérification universelle et sommes prêts à apporter l'appui nécessaire dans ce domaine. UN ونحن نعتقد أن اتفاق الضمانات الشاملة المقرون ببروتوكول إضافي ينبغي أن يصبح هو المعيار المعترف به عالميا فيما يتعلق بالتحقق، ونعلن استعدادنا لتقديم الدعم اللازم في هذا الصدد.
    La Finlande considère que l'accord de garanties généralisées, complété par le Protocole additionnel, constitue la norme de vérification visée au paragraphe 1 de l'article III du Traité. UN وتعتبر فنلندا أن اتفاق الضمانات الشاملة يمثل، مع البروتوكول الإضافي، معيار التحقق عملا بالفقرة الأولى من المادة الثالثة من المعاهدة.
    Nous pensons que l'accord de garanties généralisées associé à un protocole additionnel devrait devenir la norme de vérification universelle et sommes prêts à apporter l'appui nécessaire dans ce domaine. UN ونحن نعتقد أن اتفاق الضمانات الشاملة المقرون ببروتوكول إضافي ينبغي أن يصبح هو المعيار المعترف به عالميا فيما يتعلق بالتحقق، ونعلن استعدادنا لتقديم الدعم اللازم في هذا الصدد.
    La Finlande considère que l'accord de garanties généralisées, complété par le Protocole additionnel, constitue la norme de vérification visée au paragraphe 1 de l'article III du Traité. UN وتعتبر فنلندا أن اتفاق الضمانات الشاملة يمثل، مع البروتوكول الإضافي، معيار التحقق عملا بالفقرة الأولى من المادة الثالثة من المعاهدة.
    Le Conseil des gouverneurs a alors confirmé que l'accord de garanties conclu par le pays restait en vigueur et a déclaré que la République populaire démocratique de Corée manquait encore et toujours aux obligations découlant de cet accord. UN وفيما بعد، أكد مجلس المحافظين أن اتفاق الضمانات الذي أبرمته جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية سيظل سارياً، وأعلن أن جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية لا تزال غير وافية بالتزاماتها بموجب هذا الاتفاق.
    La Finlande estime que l'accord de garanties généralisées, allié au Protocole additionnel, constitue la norme de vérification prévue au paragraphe 1 de l'article III du Traité. UN وتعتبر فنلندا أن اتفاق الضمانات الشاملة يمثل، مع البروتوكول الإضافي، معيار التحقق عملا بالمادة الثالثة/1 من المعاهدة.
    La Finlande estime que l'accord de garanties généralisées, allié au Protocole additionnel, constitue la norme de vérification prévue au paragraphe 1 de l'article III du Traité. UN وتعتبر فنلندا أن اتفاق الضمانات الشاملة يمثل، مع البروتوكول الإضافي، معيار التحقق عملا بالمادة الثالثة/1 من المعاهدة.
    Le Protocole additionnel devrait devenir un critère de vérification, les événements récents donnant à penser que l'accord de garanties généralisées ne suffit pas à lui seul pour permettre à l'Agence de s'acquitter pleinement de son mandat. UN وينبغي أن يصبح البروتوكول الإضافي معيار تحقق، حيث تشير أحداث أخيرة إلى أن اتفاق الضمانات الشاملة لم يعد كافيا وحده لتمكين الوكالة من النهوض بولايتها بالكامل.
    26. Les États parties réaffirment que l'accord de garanties entre la République populaire démocratique de Corée et l'AIEA continue d'avoir force obligatoire et demeure en vigueur, et que cet instrument devrait être intégralement appliqué sans retard. UN ٦٢ - تعيد الدول الأطراف تأكيد أن اتفاق الضمانات المعقود بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والوكالة الدولية للطاقة الذرية لا يزال ملزما وساري المفعول، وينبغي تنفيذه تماما دون إبطاء.
    Concernant la situation en République populaire démocratique de Corée, le Japon réaffirme que l'accord de garanties liant l'AIEA et ce pays demeure contraignant et reste en vigueur. UN إذ أنتقل اﻵن إلى الحالة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تؤكد اليابان مجددا أن اتفاق الضمانات المعقود بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا يزال ملزما وساري المفعول.
    b) Souligné que l'accord de garanties continuait d'avoir force obligatoire et demeurait en vigueur, et indiqué qu'il comptait que la République populaire démocratique de Corée agirait en conséquence; UN )ب( شدد على أن اتفاق الضمانات يظل ملزما ونافذا، وتوقع أن تتصرف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بموجبه؛
    Le Conseil de sécurité souligne que l'accord de garanties continue d'avoir force obligatoire et demeure en vigueur, et il compte sur la République populaire démocratique de Corée pour agir en conséquence. UN " ويشدد مجلس اﻷمن على أن اتفاق الضمانات يظل ملزما ونافـذا، ويتطلع إلــى أن تتصرف جمهوريـة كوريا الشعبية الديمقراطية بموجبه.
    Le Conseil de sécurité, en mettant en place le Cadre agréé de Genève du 4 novembre 1994, a confirmé ce point en soulignant que l'accord de garanties de la Corée du Nord avec l'AIEA reste en vigueur et contraignant. UN وقد أكد مجلس اﻷمن، بناء على اﻹطار المتفق عليه في جنيف بتاريخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، على هذه النقطة بالتشديد على أن اتفاق الضمانات المعقود بين كوريا الشمالية والوكالة الدولية للطاقة الذرية يظل ملزما ونافذا.
    Il estime que l'accord de garanties généralisées assorti d'un protocole additionnel doit constituer la norme en matière de garanties en vertu de l'article III. L'établissement de cette norme permet à l'Agence de tirer chaque année une conclusion sur le non-détournement de matières nucléaires déclarées et l'absence de matières et d'activités nucléaires non déclarées pour tout le Canada. UN وترى كندا أن اتفاق الضمانات الشاملة إلى جانب بروتوكول إضافي، يشكلان معيار الضمانات المطلوب بموجب المادة الثالثة. وبتطبيق هذا المعيار المتعلق بالضمانات، يمكن للوكالة استخلاص استنتاج سنوي بشأن عدم تحويل المواد النووية المعلنة عن الأنشطة النووية السلمية وعدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلنة في كندا.
    M. Masek (République tchèque) attire l'attention sur la charge de la surveillance et de la vérification toujours plus lourde pour l'AIEA et il lance un appel pour que l'accord de garanties général et le protocole additionnel soient considérés comme la nouvelle norme de vérification de base. UN 14 - السيد ماسيك (الجمهورية التشيكية): استرعى الانتباه إلى العبء المتنامي للرقابة والتحقق على الوكالة الدولية للطاقة الذرية ودعا إلى الاعتراف باتفاق الضمانات الشاملة ببروتوكوله الإضافي بوصفهما معيار التحقق الأساسي الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more