"que l'accord de paix" - Translation from French to Arabic

    • أن اتفاق السلام
        
    • أن اتفاق السلم
        
    • أن اتفاق سلام
        
    • بأن اتفاق السلام
        
    • واتفاق السلام
        
    • عن اتفاق السلام
        
    • أن اتفاق دارفور للسلام
        
    • على اتفاق سلام
        
    On se souviendra que l'Accord de paix global dispose expressément que : UN ويذكر أن اتفاق السلام الشامل ينص بشكل قاطع على ما يلي:
    Le Conseil a réaffirmé avec force que l'Accord de paix était le socle de la liberté et de la démocratie en Bosnie-Herzégovine. UN وأكد المجلس مجددا بقوة على أن اتفاق السلام يشكل أساسا للحرية والديمقراطية في البوسنة والهرسك.
    Le Vice-Président Taha a souligné que l'Accord de paix global traitait tous les aspects de la situation pour l'ensemble du Soudan. UN وشدد نائب الرئيس طه على أن اتفاق السلام الشامل يعالج جميع جوانب الوضع في السودان بأسره.
    Alors que l'Accord de paix national et ses structures demeurent des instruments vitaux pour la paix en Afrique du Sud, ils doivent être renforcés et revitalisés par le biais de la coopération de toutes les parties. UN وبما أن اتفاق السلم الوطني وهياكله ما زالت تمثل أدوات حيوية للسلم في جنوب افريقيا، فإن هناك ضرورة لتعزيزها وإعادة تنشيطها من خلال تعاون جميع اﻷطراف.
    Il a indiqué que l'Accord de paix pour le Darfour était bancal depuis le début, plusieurs partis ne l'ayant pas signé. UN وأشار إلى أن اتفاق سلام دارفور يعاني من بدايته قصورا شديدا لأن هناك عددا من الأطراف لم توقّع عليه.
    Constatant que l'Accord de paix global est entré dans une phase décisive et soulignant qu'il importe d'achever toutes les tâches relatives à la mise en œuvre de l'Accord de paix global, UN وإذ يسلّم بأن اتفاق السلام الشامل قد بلغ مرحلة حاسمة، وإذ يؤكد ضرورة إتمام جميع مهام التنفيذ المتبقية بموجب الاتفاق،
    Tant la Constitution de la Fédération que l'Accord de paix ont établi de nouvelles structures juridiques et exigé un certain nombre de réformes du système judiciaire. UN وينص دستور الاتحاد واتفاق السلام كلاهما على إنشاء هياكل قانونية جديدة ويقتضيان إجراء إصلاحات معينة في النظام القضائي.
    À sa dernière réunion à Bonn, le Conseil sur la mise en oeuvre de la paix a confirmé qu'il n'y a pas d'autre solution que l'Accord de paix pour servir de fondement au développement politique et économique de la Bosnie-Herzégovine, de ses deux entités multiethniques et de ses trois populations constituantes. UN وقد أكد مجلس تنفيــذ الســلام في اجتماعه الذي انعقد مؤخرا في بــون أنــه لا بديــل عن اتفاق السلام كأساس للتنمية السياسية والاقتصاديــة في البوسنة والهرسك، بكيانيها المتعددي اﻷعراق وشعوبهــا الثلاثة.
    9. Comme on l'a vu au paragraphe 4, les parties ont annoncé que l'Accord de paix définitif serait signé le 29 décembre 1996. UN ٩ - وكمـا أشير إليه فــي الفقــرة ٤ أعلاه، فقد أعلن الطرفان أن اتفاق السلام النهائي سيوقع في ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    Les Maoïstes ont déclaré que cette démobilisation n'interviendrait pas avant la formation d'un nouveau gouvernement, alors même que l'Accord de paix global prévoit leur libération immédiate. UN وذكر الماويون أن التسريح لن يتم قبل تشكيل حكومة جديدة، على الرغم من أن اتفاق السلام الشامل يتطلب إطلاق سراحهم فورا.
    Nous saluons les efforts du Secrétaire général pour régler la crise au Darfour et pour veiller à ce que l'Accord de paix global soit appliqué entièrement et efficacement. UN ونشيد بالأمين العام على جهوده لحل أزمة دارفور، وكذلك للتأكد من أن اتفاق السلام الشامل يطبق تطبيقاً وافياً وفعالاً.
    Le Conseil exigeait que les parties acceptent un cessez-le-feu immédiat et retournent à la table de négociations et il réaffirmait que l'Accord de paix d'Arusha était le seul cadre viable pour un règlement du conflit rwandais. UN وطلب المجلس من الطرفين الموافقة على وقف إطلاق النار على الفور والعودة إلى مائدة التفاوض. وأكد من جديد أن اتفاق السلام الموقع في أروشا هو اﻹطار الوحيد المجدي لفض الصراع الدائر في رواندا.
    Nous réaffirmons que l'Accord de paix constitue le fondement de la liberté et de la démocratie en Bosnie-Herzégovine et demandons instamment à sa population de s'associer à nous afin de l'appliquer dans son intégralité. UN ونؤكد من جديـد أن اتفاق السلام هو أساس الحريـة والديمقراطيـة فـي البوسنـة والهرسك ونحث شعبها على التضامن معنا في تنفيذ هذا الاتفاق تنفيذا تاما.
    Si l'on regarde le monde, on s'aperçoit que, en Bosnie, suite à l'Accord de Dayton, les canons se sont enfin tus; nous sommes heureux de noter que l'Accord de paix tient. UN وإذا ما نظرنا الى العالم، نرى في البوسنة أن المدافع سكتت أخيرا على إثر اتفاق دايتون، ويسعدني أن ألاحظ أن اتفاق السلام مستمر.
    Durant leur récente visite au Soudan, les membres du Conseil de sécurité ont été informés à Juba que l'Accord de paix global serait en péril aussi longtemps que la violence durerait au Darfour. UN وقد قيل لبعثة مجلس الأمن في جوبا، أثناء زيارتها الأخيرة للسودان، أن اتفاق السلام الشامل سيظل في خطر طالما استمر العنف في دارفور.
    S'il est vrai que le conflit au Darfour a eu des répercussions sur le reste du pays, force est de constater toutefois que l'Accord de paix global demeure le facteur déterminant d'une paix durable dans tout le Soudan. UN وفي حين كان للصراع في دارفور بلا شك عواقب على بقية البلد، فيجب ألاّ نغفل عن أن اتفاق السلام الشامل ما زال ذا أهمية حاسمة للسلام الدائم في جميع أنحاء السودان.
    Notant que l'Accord de paix signé par les trois parties libériennes à Cotonou le 25 juillet 1993 demande que l'Organisation des Nations Unies et le Groupe d'observateurs militaires (ECOMOG) de la Communauté économique des Etats d'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) prêtent leur concours pour son application, UN وإذ يلاحظ أن اتفاق السلم الذي وقعته اﻷطراف الليبرية الثلاثة في كوتونو في ٢٥ تموز/ يوليه ١٩٩٣ يدعو اﻷمم المتحدة وفريق المراقبين العسكريين التابع للاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا الى المساعدة في تنفيذ الاتفاق،
    Notant que l'Accord de paix signé par les trois parties libériennes à Cotonou le 25 juillet 1993 demande que l'Organisation des Nations Unies et le Groupe d'observateurs militaires (ECOMOG) de la Communauté économique des Etats d'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) prêtent leur concours pour son application, UN وإذ يلاحظ أن اتفاق السلم الذي وقعته اﻷطراف الليبرية الثلاثة في كوتونو في ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٣ يدعو اﻷمم المتحدة وفريق المراقبين العسكريين التابع للاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا الى المساعدة في تنفيذ الاتفاق،
    Notant que l'Accord de paix signé par les trois parties libériennes à Cotonou le 25 juillet 1993 demande que l'Organisation des Nations Unies et le Groupe d'observateurs militaires (ECOMOG) de la Communauté économique des Etats d'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) prêtent leur concours pour son application, UN وإذ يلاحظ أن اتفاق السلم الذي وقعته اﻷطراف الليبرية الثلاثة في كوتونو في ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٣ يدعو اﻷمم المتحدة وفريق المراقبين العسكريين التابع للاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا الى المساعدة في تنفيذ الاتفاق،
    8. Rappelle que l'Accord de paix au Darfour pose les principes de mise en cause des responsabilités et de prévention de l'impunité; UN ٨- يُشير إلى أن اتفاق سلام دارفور ينص على مبدأَي تعزيز المساءَلة ومنع الإفلات من العقاب؛
    8. Rappelle que l'Accord de paix au Darfour pose les principes de mise en cause des responsabilités et de prévention de l'impunité; UN ٨- يُشير إلى أن اتفاق سلام دارفور ينص على مبدأَي تعزيز المساءَلة ومنع الإفلات من العقاب؛
    Constatant que l'Accord de paix global est entré dans une phase décisive et soulignant qu'il importe d'achever toutes les tâches relatives à la mise en œuvre de l'Accord de paix global, UN وإذ يسلّم بأن اتفاق السلام الشامل قد بلغ مرحلة حاسمة، وإذ يؤكد ضرورة إتمام جميع مهام التنفيذ المتبقية بموجب الاتفاق،
    Tant la Constitution de la Bosnie-Herzégovine que l'Accord de paix considèrent le droit de libre circulation comme un droit fondamental et le jugent crucial pour la tenue des élections. UN يقر كل من دستور البوسنة والهرسك واتفاق السلام بحرية التنقل كحق أساسي وكحق هام بوجه خاص من أجل إجراء الانتخابات.
    Les entités bosniaques doivent comprendre qu'il n'y a pas d'autre possibilité viable que l'Accord de paix en tant que fondement pour l'édification de la paix et d'une prospérité durables dans une Bosnie-Herzégovine multiethnique. UN ويجب على الكيانات البوسنية أن تدرك أنه لا يوجد بديل قابل للتطبيق عن اتفاق السلام كأساس لبناء سلام ورفاه دائمين في بوسنة وهرسك متعددة اﻷعراق.
    Tous les interlocuteurs ont estimé que l'Accord de paix pour le Darfour se trouverait gravement compromis si le problème n'était pas résolu. UN واعتبر جميع المحاورين أن اتفاق دارفور للسلام معرض لخطر كبير في حال عدم معالجة المشكلة.
    Douze agents humanitaires - plus qu'au cours des deux dernières années - ont perdu la vie depuis que l'Accord de paix a été signé. UN وقد فقد اثنا عشر فردا من العاملين في مجال العون أرواحهم منذ التوقيع على اتفاق سلام دارفور، وذلك عدد أكبر مما فقد في السنتين الماضيتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more