Ma délégation pense que l'adoption de ce projet de résolution aboutira à une amélioration notable du renforcement des capacités en matière de santé publique dans le monde. | UN | ويعتقد وفدي أن اعتماد مشروع القرار هذا سيفضي إلى تعزيز كبير لبناء القدرات في مجال الصحة العامة على الصعيد العالمي. |
Nous sommes certains que l'adoption de ce projet de résolution par consensus contribuera à renforcer les efforts déployés au plan international pour lutter contre cet odieux phénomène. | UN | ونحن متأكدون من أن اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء سيسهم في تعزيز الجهود الدولية لمكافحة هذه الظاهرة القبيحة. |
Nous estimons que l'adoption de ce projet de résolution constituera une étape importante de plus pour les pays, en vue de promouvoir davantage la transparence et la responsabilisation. | UN | نعتقد أن اعتماد مشروع القرار هذا سيكون خطوة أخرى هامة للبلدان من أجل زيادة تعزيز للشفافية والمساءلة. |
Nous sommes convaincus que l'adoption de ce projet de résolution apporterait une contribution inestimable au maintien sur les rails du processus de paix. | UN | ونحن على اقتناع بأن اعتماد مشروع القرار سيكون عظيم اﻷهمية في ضمان بقاء عملية السلام على مسارها السليم. |
La Cour a jugé que l'adoption de ce projet de loi était anticonstitutionnelle puisque le quorum nécessaire n'avait pas été réuni lors du vote. | UN | وقضت المحكمة بأن اعتماد مشروع القانون غير دستوري نظرا لعدم اكتمال النصاب خلال عملية التصويت. |
Il espère que l'adoption de ce projet de résolution marquera une nouvelle approche à l'égard des résolutions sur le Moyen-Orient. | UN | وأعرب عن أمله في أن يكون اعتماد مشروع القرار جزءا من نهج جديد يتبع تجاه القرارات المتعلقة بالشرق اﻷوسط. |
Nous estimons que l'adoption de ce projet de résolution sera un pas en avant dans cette direction. | UN | ونعتقد أن اعتماد مشروع القرار هذا سيكون خطوة إلى الأمام في ذلك الاتجاه. |
Le monde a besoin de paix et de sécurité, et nous pensons que l'adoption de ce projet de résolution constituera assurément un pas important dans la recherche de cette sécurité. | UN | إن العالم يحتاج إلى السلم والأمن، ونعتقد أن اعتماد مشروع القرار هذا سيكون خطوة هامة في السعي إلى استتباب هذا الأمن. |
Nous sommes convaincus que l'adoption de ce projet de résolution équilibré donnera un appui politique aux efforts visant à édifier un Moyen-Orient de l'après-affrontement qui repose sur une vaste coopération internationale et un développement économique accéléré de la région. | UN | ونحن مقتنعون أن اعتماد مشروع القرار المتوازن هذا سيوفر الدعم السياسي للجهود التي تبذل ﻹقامة شرق أوسط ما بعد المجابهة، على أساس تعاون دولي واسع النطاق وتنمية اقتصادية معجلة لتلك المنطقة. |
Il a accueilli avec satisfaction les consultations publiques consacrées à un projet de loi visant à lutter contre la violence à l'égard des femmes et a estimé que l'adoption de ce projet de loi serait une étape importante vers une meilleure protection des droits de l'homme. | UN | ورحّبت بتقديم تونغا مشروع قانون يتناول العنف ضد المرأة للتشاور بشأنه في أوساط المجتمع ورأت أن اعتماد مشروع القانون هذا سيُشكّل خطوة هامة نحو المزيد من حماية حقوق الإنسان. |
Cependant, nous estimons que l'adoption de ce projet de résolution n'implique pas l'extension de la zone couverte par les traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires au-delà des frontières légalement établies, y compris les océans mondiaux. | UN | وفي غضون ذلك، نعتقد أن اعتماد مشروع القرار ليس إيذانا بتوسيع نطاق المنطقة التي تشملها المعاهدات الحالية للمناطق الخالية من الأسلحة النووية بما يتجاوز الحدود القائمة قانونا، بما في ذلك المحيط العالمي. |
Nous croyons que l'adoption de ce projet de résolution devrait encourager les pays concernés à intensifier leurs efforts en faveur du désarmement régional. | UN | ونعتقد أن اعتماد مشروع القرار هذا ينبغي أن يشجع الدول المعنية على تكثيف مساعيها الرامية إلى نزع السلاح على الصعيد الإقليمي. |
Compte tenu de ce qui précède, je considère que l'adoption de ce projet de résolution sur le Kosovo-Metohija dans la forme dans laquelle il est proposé aurait un effet néfaste sur l'évolution des événements dans cette Province autonome, contribuant ainsi à un nouvel effritement de la réputation de la Sous-Commission. | UN | وبالنظر إلى ما تقدم، أرى أن اعتماد مشروع القرار المتعلق بكوسوفو وميتوهيجا، في صيغته الحالية المقترحة، سيُحدث تأثيرا ضارا على التطورات في هذا اﻹقليم المتمتع بالحكم الذاتي وسيساهم بذلك في تقويض سمعة اللجنة الفرعية. |
Le Japon estime que l'adoption de ce projet de résolution à une majorité écrasante donnerait un nouvel élan au renforcement de notre coopération afin que la prochaine Conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, qui doit avoir lieu en mai 2010, soit un succès. | UN | وترى اليابان أن اعتماد مشروع القرار هذا بأغلبية ساحقة سيضيف المزيد من الزخم إلى تعزيز تعاوننا نحو إنجاح المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية المقرر عقده في أيار/مايو 2010. |
Nous estimons que l'adoption de ce projet de résolution pourrait causer un grand tort à l'Organisation, instaurant un dangereux précédent qui pourrait pousser n'importe quel pays à présenter des projets de résolution prévenus et motivés politiquement, débouchant sur des confrontations constantes qui porteraient atteinte à la dignité de l'Assemblée générale. | UN | ونعتقد أن اعتماد مشروع القرار هذا قد يلحق ضرراً فادحاً بهذه الهيئة. وسيرسي سابقة خطيرة تشجع أي بلد على تقديم مشاريع قرارات متحيزة وسياسية الدوافع، الأمر الذي سيفضي إلى مواجهات لا نهاية لها تحط من كرامة الجمعية. |
Il considère que l'adoption de ce projet n'empêche aucun État de proposer, à propos des droits de l'homme dans des pays particuliers, des résolutions susceptibles d'améliorer la situation sur le terrain et pouvant constituer une bonne base pour promouvoir le dialogue, à condition que les parties concernées aient la volonté nécessaire. | UN | وأردف أنه فهم أن اعتماد مشروع القرار لا يحول بين أي دولة وبين السعي من أجل اتخاذ قرارات بشأن حقوق الإنسان تستهدف بلدان بعينها، مما يؤدي إلى تحسين الحالة على أرض الواقع، كما يفيد أيضاً كأساس جيد للحوار، بشرط أن تتوفر للأطراف المعنية النية الحسنة الضرورية. |
S'agissant de la lutte contre la violence dans la famille, le Comité se félicite du projet de loi qui a été présenté à la Chambre des députés mais s'inquiète de ce que l'adoption de ce projet ait été retardée. | UN | 306 - وفي ما يتصل بمكافحة العنف العائلي، ترحب اللجنة بمشروع القانون الذي تم تقديمه إلى مجلس النواب وإن كان يساورها قلق من أن اعتماد مشروع القانون قد تأخر. |
S'agissant de la lutte contre la violence dans la famille, le Comité se félicite du projet de loi qui a été présenté à la Chambre des députés mais s'inquiète de ce que l'adoption de ce projet ait été retardée. | UN | 306 - وفي ما يتصل بمكافحة العنف العائلي، ترحب اللجنة بمشروع القانون الذي تم تقديمه إلى مجلس النواب وإن كان يساورها قلق من أن اعتماد مشروع القانون قد تأخر. |
Nous sommes convaincus que l'adoption de ce projet de résolution permettra de contribuer au renforcement des efforts internationaux pour surmonter ces phénomènes odieux. | UN | ونحن مقتنعون بأن اعتماد مشروع القرار سيسهم في تدعيم الجهود الدولية للتغلب على تلك الظواهر البشعة. |
Elle estime toutefois que l'adoption de ce projet de résolution serait contraire aux dispositions réglementaires de l'Assemblée générale; les pays au nom desquels l'intervenant s'exprime s'abstiendront donc lors du vote. | UN | إلا أن الاتحاد الأوروبي يعتقد مع ذلك بأن اعتماد مشروع القرار سيكون انتهاكاً لقواعد وأنظمة الجمعية العلمية العامة، ولذا فإن البلدان التي تكلم باسمها ستمتنع عن التصويت. |
L'Union européenne, l'Autriche et la Suède sont fermement convaincues que l'adoption de ce projet de résolution sera interprétée par le peuple de l'État islamique d'Afghanistan et par ses groupes et dirigeants politiques comme un signe d'encouragement et d'espoir montrant que l'ONU est résolue à contribuer au rapprochement tant attendu entre les composantes du peuple afghan, ainsi qu'à mettre fin à la funeste effusion de sang. | UN | ويؤمن الاتحاد اﻷوروبي والسويد والنمسا ايمانا راسخا بأن اعتماد مشروع القرار هذا سيفهمه شعب دولــــة أفغانستان اﻹســـلامية وزعماؤها السياسيون على أنه بادرة تشجيع وأمل وطدت اﻷمم المتحدة العزم على اﻹسهام بها في تحقيق التقارب الذي طال انتظاره فيما بين الشعب اﻷفغاني، ووضع حد لسفك الدماء المشؤوم. |
J'espère que l'adoption de ce projet de résolution sera un autre pas en avant vers la création des conditions d'une paix durable dans la région. | UN | ويحدوني اﻷمل في أن يكون اعتماد مشروع القرار خطوة أخرى صوب تهيئة ظروف تؤول إلى سـلام دائم في المنطقة. |