"que l'afrique subsaharienne" - Translation from French to Arabic

    • أن أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
        
    • إلى أن منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
        
    • أفريقيا جنوبي الصحراء
        
    • أن أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى
        
    Il est vrai que l'Afrique subsaharienne est à la traîne. UN من الصحيح فعلا أن أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تعاني من التخلف.
    Les statistiques provenant de la récente conférence mondiale sur le VIH/sida indiquent que l'Afrique subsaharienne a le taux le plus élevé d'infection dans le monde et que les Caraïbes suivent de près. UN والإحصاءات المستمدة من المؤتمر العالمي الأخير المعني بذلك المرض تدل على أن أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى يوجد بها أعلى نسبة من الإصابات في العالم، بينما تأتي منطقة الكاريبي عن قرب في المقام الثاني.
    Il ressort des estimations pour 2003 que l'Afrique subsaharienne a continué d'être le principal bénéficiaire de l'aide dans le secteur de la population et que la part des fonds affectée aux activités mondiales et interrégionales a diminué très légèrement, représentant 43 % du total. UN وتبين تقديرات عام 2003 أن أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ما زالت تشكل أكبر مستفيد من المساعدة السكانية وأن حصة التمويل الموجه للأنشطة العالمية والأقاليمية قد انخفضت انخفاضا طفيفا لتصل إلى 43 في المائة.
    On estime que l'Afrique subsaharienne a consacré 88 % environ de ses fonds à la lutte contre le sida. UN وتشير التقديرات إلى أن منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى أنفقت حوالي 88 في المائة من أموالها على الإيدز.
    Il a appelé l'attention sur la diminution sensible de la mortalité maternelle dans de nombreux pays, tout en notant que les progrès avaient été inégaux et que l'Afrique subsaharienne continuait à enregistrer des taux élevés de mortalité maternelle. UN واسترعى الانتباه إلى ما تحقق من انخفاضات ملموسة في وفيات الأمهات في العديد من البلدان، مع ملاحظة أن التقدُّم لم يكن متكافئاً حيث لا تزال أفريقيا جنوبي الصحراء تشهد نسبة عالية من وفيات الأمهات.
    Sur le plan économique, la Zambie constate avec satisfaction que l'Afrique subsaharienne a commencé à enregistrer un taux de croissance positif, dont la moyenne s'est établie à 5 % en 1996; taux le plus élevé depuis 20 ans. UN وعلى الجبهة الاقتصادية، يسر زامبيا أن تلاحظ أن أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى بدأت تشهد معدلات نمو إيجابية، وصلت في متوسطها إلى ٥ في المائة في عام ١٩٩٦، وهو أعلى معدل بلغته في ٢٠ سنة.
    Les tendances actuelles montraient que l'Afrique subsaharienne était la seule région du monde où le nombre de personnes vivant dans l'extrême pauvreté augmenterait de plus de 100 millions entre 1990 et 2015. UN وتكشف الاتجاهات الحالية عن أن أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى هي المنطقة الوحيدة التي سيزيد فيها عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع بأكثر من 100 مليون بين عامي 1990 و2015.
    Bien que l'Afrique subsaharienne ait avancé sur la voie de la scolarisation universelle, elle se trouvait toujours en retard par rapport à d'autres régions, avec 30 % des enfants en âge de suivre un enseignement primaire non scolarisés. UN وبالرغم من أن أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى أحرزت تقدما نحو تعميم الالتحاق بالمدارس، فإنها ما زالت متخلفة في هذا الصدد عن المناطق الأخرى، حيث تصل نسبة أطفالها غير الملتحقين بالمدارس الابتدائية 30 في المائة.
    Réduire les coûts des transferts de fonds accroîtrait le nombre de transferts vers l'Afrique subsaharienne puisque l'on estime que l'Afrique subsaharienne détient la plus grande part de transferts passant par des canaux informels parmi toutes les régions. UN وسيؤدي تخفيض تكاليف التحويلات المالية إلى زيادة تدفقات هذه التحويلات إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، إذ يُعتقد أن أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى لديها أكبر حصة من التحويلات المالية المتدفقة عبر قنوات غير رسمية من بين جميع مناطق العالم.
    On estime également que l'Afrique subsaharienne perdra 26 % de sa main-d'œuvre agricole d'ici à 2020 à cause du VIH/sida. UN ويقدر أيضا أن أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى سوف تفقد 26 في المائة من القوة العاملة الزراعية بها نتيجة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بحلول العام 2020.
    Nous demeurons déterminés à alléger l'endettement des États africains et à veiller à ce que des ressources soient dégagées pour appuyer la réalisation des OMD et une croissance généralisée. Nous notons que l'Afrique subsaharienne a bénéficié d'une annulation de la dette à hauteur de 100 milliards de dollars. UN نحن لا نزال ملتزمين بتخفيف عبء ديون الدول الأفريقية وكفالة تحرير الموارد لدعم الأهداف الإنمائية للألفية والنمو ذي القاعدة العريض، ونشير إلى أن أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى قد استفادت من مبلغ 100 مليار دولار في إلغاء الديون حتى الآن.
    Bien que l'Afrique subsaharienne soit la région du monde la plus touchée par le VIH, le nombre de nouvelles infections a nettement baissé, passant de 2,2 millions en 2001 à 1,9 million en 2010. UN ورغم أن أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى هي أشد مناطق العالم تأثرا بفيروس نقص المناعة البشرية، فقد حدث فيها انخفاض ملحوظ في معدّل الإصابات الجديدة، حيث تراجع عدد المصابين من 2.2 مليون شخص في عام 2001 إلى 1.9 مليون شخص في عام 2010.
    82. Au cours du débat qui a suivi, des observateurs du Groupe africain ont appelé l'attention sur des données statistiques qui montraient que l'Afrique subsaharienne était la région la plus durement frappée par des maladies comme le VIH/sida, le paludisme et la tuberculose. UN 82- وفي المناقشات التي تلت، أشار المراقبون عن المجموعة الأفريقية إلى بيانات إحصائية تبين أن أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تعاني أشد معاناة من الأمراض مثل فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، والملاريا والسل.
    34. M. SCHNYDER VON WARTENSEE (Suisse) note avec satisfaction que l'Afrique subsaharienne et les pays les moins avancés continuent de bénéficier de plus de la moitié des programmes intégrés. UN 34- السيد شنايدر فون فارتنـزيه (سويسرا): قال إن وفده لاحظ مع الارتياح أن أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأقل البلدان نمواً لا تزال تستفيد من أكثر من نصف البرامج المتكاملة.
    21. L'Afrique du Nord a affiché un taux de croissance des exportations réelles en hausse de 11,8% après Monterrey contre 7,5% avant Monterrey tandis que l'Afrique subsaharienne enregistrait une baisse de 7,1% à 6,3% entre les deux périodes de référence. UN 21- وحققت شمال أفريقيا زيادة في معدل نمو الصادرات الحقيقية بنسبة 11,8 في المائة في فترة ما بعد مونتيري مقارنة بنحو 7,5 في المائة في فترة ما قبل مونتيري، في حين أن أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى شهدت انخفاضا من 7,1 في المائة في فترة ما قبل مونتيري إلى 6,3 في المائة في فترة ما بعد مونتيري.
    M. Belinga-Eboutou (Cameroun), après s'être associé aux déclarations faites au nom du Groupe des 77 et de la Chine et du Groupe des États d'Afrique, note avec préoccupation que l'Afrique subsaharienne ne sera pas en mesure d'atteindre la plupart des objectifs de la Déclaration du Millénaire d'ici à 2015, et ce malgré un taux de croissance annuel de 4,5 %. UN 3 - السيد بيلنغا-إبوتو (الكاميرون): بعد أن أيد البيانات التي تم الإدلاء بها باسم مجموعة الـ77 والصين وباسم مجموعة الدول الأفريقية لاحظ مع القلق أن أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى لن تكون في وضع يتيح لها الوفاء بمعظم أهداف إعلان الألفية بحلول عام 2015، رغم معدل نمو سنوي بنسبة 4.5 في المائة.
    Sachs et consorts (2004) estiment qu'il faudrait augmenter l'aide publique au développement (APD) d'environ 25 milliards de dollars par an pour que l'Afrique subsaharienne puisse réaliser les OMD. UN ويشير ساكس وآخرون (2004) إلى أن أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ستحتاج إلى مساعدات إنمائية رسمية إضافية سنوياً تبلغ نحو 25 بليون دولار لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية .
    On estime que l'Afrique subsaharienne a consacré plus de 90 % des fonds à la lutte contre le sida. UN وتختلف هذه النسبة بدرجة كبيرة تبعا للإقليم. وتشير التقديرات إلى أن منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى أنفقت أكثر من 90 في المائة من تمويلاتها على الإيدز.
    Il a appelé l'attention sur la diminution sensible de la mortalité maternelle dans de nombreux pays, tout en notant que les progrès avaient été inégaux et que l'Afrique subsaharienne continuait à enregistrer des taux élevés de mortalité maternelle. UN واسترعى الانتباه إلى ما تحقق من انخفاضات ملموسة في وفيات الأمهات في العديد من البلدان، مع ملاحظة أن التقدُّم لم يكن متكافئاً حيث لا تزال أفريقيا جنوبي الصحراء تشهد نسبة عالية من وفيات الأمهات.
    Il a été suggéré que l'Afrique subsaharienne s'intègre davantage aux marchés d'exportation des pays du Sud et tire davantage parti des possibilités découlant d'innovations techniques originaires du Sud. UN واقترح البعض أنه ينبغي أن تحقق أفريقيا جنوبي الصحراء تكاملاً أكبر مع أسواق التصدير في الجنوب وأن تغتنم الفرص السانحة بفضل الابتكارات التقنية التي قادتها بلدان الجنوب.
    Bien que l'Afrique subsaharienne ne compte que 10 % de la population mondiale, elle se débat pour faire face à une situation catastrophique avec près de 70 % des cas d'infection dans le monde. UN وبالرغم من أن أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى تأوي نسبة 10 في المائة فقط من سكان العالم، إلا أنها تصارع من أجل مجابهة ما يقارب نسبة 70 في المائة من جميع حالات الإصابة بالإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more