"que l'approche stratégique" - Translation from French to Arabic

    • بأن النهج الاستراتيجي
        
    • إن النهج الاستراتيجي
        
    • أن النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية
        
    • أن يتألف هذا النهج الاستراتيجي
        
    • من النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية
        
    • والنهج الاستراتيجي
        
    • بأنه ينبغي للنهج الاستراتيجي
        
    Un représentant, concédant que l'Approche stratégique était un accord facultatif doté d'un budget indicatif, n'en a pas moins souligné que ce budget devait être examiné avec sérieux, être prévisible et reposer sur un partage équitable du fardeau entre les donateurs. UN وقال أحد الممثلين، وهو يسلم بأن النهج الاستراتيجي اتفاق طوعي بميزانية إرشادية، إن من الضروري أن يحظى رغم ذلك، باهتمام جاد، وأن يكون قابلاً للتوقع وأن يعتمد على التقاسم العادل لأعباء المانحين.
    Convaincus que l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques peut beaucoup contribuer à la réalisation des objectifs de développement internationalement convenus exposés dans la Déclaration du Millénaire, UN وإقتناعاً منا بأن النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية يمثل مساهمة لا بأس بها تجاه أهداف التنمية المتفق عليها دولياً والموضحة في إعلان الألفية،
    Un représentant a signalé que l'Approche stratégique pourrait contribuer à améliorer les réseaux régionaux d'échange d'informations appuyés par le PNUE. UN وقال أحد الممثلين إن النهج الاستراتيجي يمكن أن يعمل على تعزيز شبكات تبادل المعلومات الإقليمية بدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Un représentant a signalé que l'Approche stratégique pourrait contribuer à améliorer les réseaux régionaux d'échange d'informations appuyés par le PNUE. UN وقال أحد الممثلين إن النهج الاستراتيجي يمكن أن يعمل على تعزيز شبكات تبادل المعلومات الإقليمية بدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Pour conclure, il a souligné que l'Approche stratégique représentait une occasion de traduire en actions la notion de durabilité écologique ou de développement durable. UN وفي الختام أكد أن النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية يمثل فرصة سانحة لترجمة فكرة الاستدامة البيئية أو التنمية المستدامة إلى أعمال على أرض الواقع.
    A la deuxième session du Comité préparatoire pour l'élaboration d'une approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques, il a été proposé que l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques (SAICM) comprennent trois éléments : une déclaration de haut niveau; une stratégie politique globale; et un plan d'action mondial. UN 1 - في الدورة الثانية للجنة التحضيرية لوضع نهج استراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، اقترح أن يتألف هذا النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية (SAICM) من ثلاثة مكونات: إعلان عالي المستوى؛ استراتيجية جامعة للسياسات؛ وخطة عمل عالمية.
    Étant donné que l'Approche stratégique et le Règlement sanitaire international ont les mêmes objectifs à cet égard et qu'ils incitent leurs participants respectifs à œuvrer dans ce sens, on peut espérer que le prochain rapport fera état de progrès significatifs. UN ونظراً لأن كلاً من النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية واللوائح الصحية الدولية لديهما نفس الأهداف في هذا الصدد وأنهما يؤثران على مجالاتهما ذات الصلة في نفس الاتجاه فإن من المؤمل أن يظهر التقرير القادم إحراز تقدم كبير.
    Un représentant, concédant que l'Approche stratégique était un accord facultatif doté d'un budget indicatif, n'en a pas moins souligné que ce budget devait être examiné avec sérieux, être prévisible et reposer sur un partage équitable du fardeau entre les donateurs. UN وقال أحد الممثلين، وهو يسلم بأن النهج الاستراتيجي اتفاق طوعي بميزانية إرشادية، إن من الضروري أن يحظى رغم ذلك، باهتمام جاد، وأن يكون قابلاً للتوقع وأن يعتمد على التقاسم العادل لأعباء المانحين.
    Elle a déclaré que les travaux entrepris démontraient que l'Approche stratégique constituait l'instrument approprié pour traiter des questions relatives aux nanotechnologies à l'échelle mondiale. UN وقالت الممثلة إن العمل الذي أُنجز يدعم الحجة القائلة بأن النهج الاستراتيجي هو الأداة المناسبة لتناول مسائل التكنولوجيا النانوية على المستوى العالمي.
    Elle a déclaré que les travaux entrepris démontraient que l'Approche stratégique constituait l'instrument approprié pour traiter des questions relatives aux nanotechnologies à l'échelle mondiale. UN وقالت الممثلة إن العمل الذي أُنجز يدعم الحجة القائلة بأن النهج الاستراتيجي هو الأداة المناسبة لتناول مسائل التكنولوجيا النانوية على المستوى العالمي.
    Un représentant était d'avis que l'Approche stratégique semblait avoir évolué pour passer de l'élaboration et la négociation de politiques à la mise en œuvre de ces dernières et que, dès lors, il convenait de diriger l'attention sur l'identification des opportunités existantes et potentielles pour mettre en œuvre l'Approche stratégique de façon plus efficace. UN 27 - وعبر أحد الممثلين عن اعتقاده بأن النهج الاستراتيجي ينتقل من وضع السياسات والتفاوض بشأنها إلى تنفيذها، الأمر الذي يتطلب تحويل التركيز نحو تحديد الفرص المتاحة والمحتملة لتنفيذ النهج الاستراتيجي بصورة أكثر فعاليةً.
    Un représentant était d'avis que l'Approche stratégique semblait avoir évolué pour passer de l'élaboration et la négociation de politiques à la mise en œuvre de ces dernières et que, dès lors, il convenait de diriger l'attention sur l'identification des opportunités existantes et potentielles pour mettre en œuvre l'Approche stratégique de façon plus efficace. UN 27 - وعبر أحد الممثلين عن اعتقاده بأن النهج الاستراتيجي ينتقل من وضع السياسات والتفاوض بشأنها إلى تنفيذها، الأمر الذي يتطلب تحويل التركيز نحو تحديد الفرص المتاحة والمحتملة لتنفيذ النهج الاستراتيجي بصورة أكثر فعاليةً.
    Ces orateurs ont également soutenu un instrument juridiquement contraignant pour le contrôle du mercure et un a fait observer que l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques faisait référence au mercure dans ses buts et objectifs. UN كما أيد المتحدثون وضع صك ملزم قانوناً بشأن الرقابة على الزئبق، وقال أحدهم إن النهج الاستراتيجي الخاص بالإدارة الدولية للمواد الكيميائية تضمن إشارات إلى الزئبق في أهدافه وأغراضه.
    Ces orateurs ont également soutenu un instrument juridiquement contraignant pour le contrôle du mercure et un a fait observer que l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques faisait référence au mercure dans ses buts et objectifs. UN كما أيد المتحدثون وضع صك ملزم قانوناً بشأن الرقابة على الزئبق، وقال أحدهم إن النهج الاستراتيجي الخاص بالإدارة الدولية للمواد الكيميائية تضمن إشارات إلى الزئبق في أهدافه وأغراضه.
    Un représentant a rappelé que l'Approche stratégique était le cadre mondial approprié pour traiter des produits chimiques et qu'elle disposait des moyens nécessaires pour évaluer ces produits dans tous les secteurs et s'attaquer globalement aux problèmes de santé et d'environnement qu'ils posaient. UN وقال مُمثِل إن النهج الاستراتيجي يمثل إطاراً عالمياً للتعامل مع المواد الكيميائية ولديه القدرة على تقييم هذه المواد في مختلف القطاعات ومعالجة المشكلات الصحية والبيئية بطريقة متكاملة.
    M. DiGangi a estimé que l'Approche stratégique n'était pas sur la bonne voie pour atteindre l'objectif de 2020 et que la production et l'utilisation de produits chimiques augmentaient plus rapidement que la capacité à les gérer. UN 59 - وقال السيد دي غانغي إن النهج الاستراتيجي لا يسير على الطريق الصحيح لتحقيق غاية 2020، وأن إنتاج المواد الكيميائية واستخدامها يتزايد بأسرع من القدرة على إدارتها.
    Pour conclure, il a souligné que l'Approche stratégique représentait une occasion de traduire en actions la notion de durabilité écologique ou de développement durable. UN وفي الختام أكد أن النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية يمثل فرصة سانحة لترجمة فكرة الاستدامة البيئية أو التنمية المستدامة إلى أعمال على أرض الواقع.
    Ces pays ont également noté avec satisfaction que l'Approche stratégique faisait participer toutes les parties concernées sur un pied d'égalité. UN كما أشارت تلك البلدان باستحسان إلى أن النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية يشرك كل أصحاب المصلحة وعلى قدم المساواة.
    Il a été proposé que l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques serve également de structure au titre de laquelle un cadre volontaire renforcé pour le mercure, ou des volets de celui-ci, pourraient être mis en œuvre. UN 15 - وقد أشير أيضاً إلى أن النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية يمكن أن يعمل أيضاً بمثابة هيكل يمكن أن ينفذ بواسطته الإطار الطوعي المعزز للزئبق أو مكوناته.
    A la deuxième session du Comité préparatoire pour l'élaboration d'une approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques, il a été proposé que l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques (SAICM) comprenne trois éléments : une déclaration de haut niveau; une stratégie politique globale; et un plan d'action mondial. UN 1 - أثناء الدورة الثانية للجنة التحضيرية لوضع نهج استراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، اُقترح أن يتألف هذا النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية (SAICM) من ثلاثة مكونات: إعلام عالي المستوى؛ استراتيجية جامعة للسياسات؛ وخطة عمل عالمية.
    La plupart des pays en développement espéraient avant tout que l'Approche stratégique répondrait au besoin de ressources financières, techniques et de connaissances indispensables au développement de leurs capacités fondamentales dans tous les domaines de la gestion rationnelle des produits chimiques. UN ويتمثل التوقع الرئيسي من النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية بالنسبة لمعظم البلدان النامية في معالجة حاجتها إلى سبل حصول أكبر وأكثر فعالية على الموارد المالية والتقنية والعرفية المطلوبة لاستحداث قدرة تأسيسية في جميع أوجه الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    24. Ainsi, tant la Convention de Stockholm que l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques offrent un potentiel de possibilités important pour répondre aux besoins des pays en développement en matière de capacité fondamentale de gestion des produits chimiques. UN 24 - لذا، فإن كلاً من اتفاقية استكهولم والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية يخلقان فرصاً كبيرة للتصدي للاحتياجات من القدرات المؤسسية لإدارة المواد الكيميائية لدى البلدان النامية.
    Plusieurs représentants ont été d'avis que l'Approche stratégique devrait inclure un cadre défini basé sur les accords internationaux pertinents. UN وذكر بعض المشتركين بأنه ينبغي للنهج الاستراتيجي أن يشمل نطاقاً محدداً يقوم على اتفاقات دولية وثيقة الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more