"que l'armée de" - Translation from French to Arabic

    • أن جيش
        
    • من جانب جيش
        
    • البحرية والقوات
        
    Malgré ces attaques, on estime que l'Armée de libération du Seigneur est actuellement affaiblie dans le Sud-Soudan. UN وبالرغم من هذه الهجمات، يُعتقد أن جيش الرب لديه قوة ضعيفة الآن في جنوب السودان.
    Il a noté avec une vive inquiétude que l'Armée de résistance du Seigneur continuait à perpétrer des violences dans la région. UN وشعرت بقلق عميق من أن جيش الرب للمقاومة لا يزال يشن عمليات قتالية في المنطقة.
    Ils ont affirmé que l'Armée de libération du Kosovo était un groupement défensif d'Albanais qui avaient pris les armes pour se protéger des forces de sécurité serbes. UN وأصروا على أن جيش تحرير كوسوفو هو مجموعة دفاعية من اﻷلبان الذين حملوا السلاح لحماية أنفسهم من قوات اﻷمن الصربية.
    Il semblerait que l'Armée de résistance du Seigneur (LRA) soit responsable de la majorité de ces violations, suivie de près par la coalition Séléka. UN ويبدو أن جيش الرب للمقاومة مسؤول عن معظم الحالات، يليه مباشرة تحالف سيليكا.
    Il se déclare à nouveau profondément préoccupé par l'insurrection sans merci que l'Armée de résistance du Seigneur mène de longue date, provoquant la mort, l'enlèvement et le déplacement de milliers de civils innocents en Ouganda, au Soudan et en République démocratique du Congo. UN ويكرر المجلس الإعراب عن بالغ قلقه للتمرد الطويل الأمد والوحشي من جانب جيش الرب للمقاومة والذي تسبب في وفاة واختطاف وتشريد الآلاف من المدنيين الأبرياء في أوغندا والسودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Guam a, jusqu'en 1950, été administrée par la marine des États-Unis d'Amérique qui y entretient, de même que l'Armée de l'air américaine, des bases importantes. UN 59 - ظلت القوات البحرية التابعة للولايات المتحدة تتولى إدارة غوام حتى عام 1950. ولا تزال غوام موقعا لمنشآت واسعة أقامتها القوات البحرية والقوات الجوية التابعة للولايات المتحدة.
    Le Mali et la Syrie ont été ajoutés à la liste en 2012, tandis que le Soudan du Sud en a été retiré car rien n'indiquait que l'Armée de résistance du Seigneur opérait sur le territoire pendant la période considérée. UN وقد أضيفت الجمهورية العربية السورية ومالي إلى القائمة منذ عام 2012، في حين تم حذف جنوب السودان لعدم توافر معلومات تشير إلى أن جيش الرب للمقاومة كان ناشطا في هذا الإقليم خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Il faut se rappeler ici que l'Armée de la République serbe de Krajina, dans la plupart des cas, ne fait que riposter aux attaques de l'armée croate, ce qui dément les allégations selon lesquelles elle aurait bombardé des villes croates. UN وهنا، ينبغي أن يتذكر المرء أن جيش جمهورية كرايينا الصربية كان، في معظم الحالات، يرد فقط على هجمات الجيش الكرواتي، خلافا للادعاءات القائلة بأنه كان يقصف المدن الكرواتية.
    L'article 134 de la Constitution de la République fédérative de Yougoslavie stipule que l'armée yougoslave est composée de citoyens yougoslaves, qu'elle est constituée d'une armée de métier et d'unités de réserve et que l'Armée de métier se compose de soldats professionnels et d'appelés. UN فقد جاء في المادة ١٣٤ من دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن جيش يوغوسلافيا يتكون من مواطنين يوغوسلافيين، وأنه يتألف من جيش عامل ووحدات إحتياطية، وأن الجيش العامل يتألف من جنود محترفين ومجندين.
    Peu après la réunion, les collaborateurs du Représentant spécial du Secrétaire général, M. Akashi, à Zagreb ont informé celui-ci que l’armée serbe de Bosnie avait libéré les soldats du bataillon néerlandais détenus en otage et qu’on viendrait les recueillir le lendemain à Belgrade. UN ٩٧٣ - وبعد الاجتماع بقليل، تلقى موظفو الممثل الخاص السيد أكاشي في زغرب، ما يفيد أن جيش صرب البوسنة قد أخلى سبيل جنود الكتيبة الهولندية المحتجزين كرهائن، وأنه سيجري التقاطهم في اليوم التالي في بلغراد.
    Il note avec une vive inquiétude que l'Armée de résistance du Seigneur continue à perpétrer des violences dans la région, notamment de graves violations des droits de l'homme à l'encontre d'enfants. UN وتشعر اللجنة بقلق عميق من أن جيش الرب للمقاومة لا يزال يشن عمليات قتالية في المنطقة، ويشمل ذلك ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان ضد الأطفال.
    Cependant, à ce stade, il ne semble pas que l'Armée de résistance du Seigneur représente une vraie menace, pour les habitants de la République démocratique du Congo, non plus que pour la consultation électorale. UN ومع ذلك، لا يبدو في هذه المرحلة، أن جيش الرب للمقاومة يمثل تهديداً لشعب جمهورية الكونغو الديمقراطية ولا لعملية الانتخابات.
    Le Gouvernement ougandais se félicite de la qualité du rapport du Secrétaire général, dans lequel celui-ci indique clairement que l'Armée de résistance du Seigneur (LRA) est un groupe criminel violent qui a semé l'anarchie dans le nord de l'Ouganda et les pays voisins. UN تشيد حكومة أوغندا بالتقرير الجيد للأمين العام الذي يقر فيه بوضوح أن جيش الرب للمقاومة جماعة إجرامية عنيفة تسببت في أعمال تخريب في شمال أوغندا والبلدان المجاورة.
    Je suis en mesure de déclarer, en assument pleinement la responsabilité qu'impliquent mes fonctions, que l'Armée de défense autonome du Haut-Karabakh n'est pas entrée dans Agdam et n'a pas la moindre intention de le faire. UN وأنا في وضع أستطيع منه أن أعلن، مع إدراكي لكامل مسؤوليات منصبي، أن جيش الدفاع الذاتي التابع لجمهورية ناغورني - كاراباخ لم يدخل أغدام وليس لديه أية نية ﻷن يفعل ذلك.
    On croit savoir que l'Armée de résistance du Seigneur (LRA) s'est scindée en plusieurs groupes ultramobiles qui opèrent avec une grande autonomie en République centrafricaine et en République démocratique du Congo et tentent essentiellement de survivre en s'attaquant à des civils et en commettant des meurtres, pillages et enlèvements. UN ٤٥ - يُعتَقَد أن جيش الرب للمقاومة انقسم حالياً إلى عدة جماعات كثيرة التنقل تعمل بقدر كبير من الاستقلال الذاتي في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية. وتنخرط هذه الجماعات أساساً في أنشطة خطيرة لتضمن بقاءها، تنطوي على الاعتداء على المدنيين والقتل والنهب والاختطاف.
    5. L'UNICEF estime que l'Armée de résistance du Seigneur (LRA) a enlevé 12 000 enfants dans les districts du nord de l'Ouganda, dont au moins 3 000 ont été arrachés de chez eux entre octobre 2003 et juin 2004, forcés à combattre et réduits en servitude. UN 5- تقدر اليونيسيف أن جيش الرب للمقاومة قام باختطاف 000 12 طفل في المقاطعات الشمالية من أوغندا، وأن ما لا يقل عن 000 3 طفل أُخذوا من ديارهم عنوة خلال الفترة من تشرين الأول/أكتوبر 2003 إلى حزيران/يونيه 2004 وأُكرهوا على القتال والاسترقاق.
    L'Union africaine a également confirmé que l'Armée de libération du Soudan armait et utilisait des enfants soldats. UN وأكد الاتحاد الأفريقي أيضا أن جيش تحرير السودان يسلح الأطفال ويستخدمهم جنودا()
    Un membre de la mission, s'exprimant au nom de celle-ci, a en outre noté que l'Armée de résistance du Seigneur, qui sévissait dans le nord de l'Ouganda, était l'un des obstacles majeur à la paix en Afrique et que le Conseil de sécurité devait donc s'y intéresser en priorité. UN 40 - ولاحظ أحد أعضاء البعثة بالنيابة عنها أن جيش الرب للمقاومة القادم من شمال أوغندا يشكل أحد أكبر التحديات التي تواجه السلام في أفريقيا وأن ذلك الأمر يمثل أحد أولويات مجلس الأمن.
    Le Conseil se déclare à nouveau profondément préoccupé par l'insurrection sans merci que l'Armée de résistance du Seigneur mène de longue date, provoquant la mort, l'enlèvement et le déplacement de milliers de civils innocents en Ouganda, au Soudan et en République démocratique du Congo. UN ويعرب مجلس الأمن مجددا عن بالغ قلقه للتمرد الطويل الأمد والوحشي من جانب جيش الرب للمقاومة، الذي تسبب في وفاة واختطاف وتشريد الآلاف من المدنيين الأبرياء في أوغندا والسودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Représentant permanent adjoint de l'Ouganda a informé le Groupe de travail que l'Armée de résistance du Seigneur (LRA) n'opérait plus sur le territoire ougandais depuis la signature, en août 2006, de l'Accord de cessation des hostilités. UN 3 - وأبلغ نائب الممثل الدائم لأوغندا الفريق العامل أنه لم تقع أي أعمال من جانب جيش الرب للمقاومة في إقليم أوغندا منذ توقيع اتفاق وقف الأعمال العدائية في آب/أغسطس 2006.
    Guam a, jusqu'en 1950, été administrée par la marine des États-Unis d'Amérique qui y entretient, de même que l'Armée de l'air américaine, des bases importantes. UN 48 - ظلت القوات البحرية التابعة للولايات المتحدة تتولى إدارة غوام حتى عام 1950. ولا تزال غوام موقعا لمنشآت واسعة أقامتها القوات البحرية والقوات الجوية التابعة للولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more