Il se félicite par conséquent que l'Assemblée générale ait adopté à sa quarante-huitième session des règles pour l'égalisation des chances des handicapés et espère qu'un plus grand nombre d'États Membres réaffirmeront leur volonté morale et politique de les appliquer. | UN | ورحب المتحدث إثر ذلك باعتماد الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين مجموعة قواعد لتحقيق تكفاؤ الفرص للمعوقين. وأعرب عن أمله في أن يبادر عدد أكبر من الدول الى تكرار تأكيد تصميمها اﻷدبي والسياسي على تطبيق تلك القواعد. |
Je voudrais, tout d'abord, dire combien nous nous réjouissons que l'Assemblée générale ait adopté aujourd'hui une résolution qui traduit l'approbation par les États Membres des mesures contenues dans le programme de réformes du Secrétaire général. | UN | أود أن أبدأ باﻹعراب عن مدى ترحيبنا باعتماد الجمعية العامة قرارا بتوافق اﻵراء اليوم يعرب عن موافقة الدول اﻷعضاء على اﻹجراءات الواردة في مقترحات اﻷمين العام لﻹصلاح. |
L'Australie se félicite que l'Assemblée générale ait adopté, en avril de cette année, la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | ورحبت أستراليا باعتماد الجمعية العامة الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي في نيسان/أبريل من العام الماضي. |
C'est pourquoi il est particulièrement remarquable et symbolique pour nous tous qui sommes présents ici à l'ONU que l'Assemblée générale ait adopté à l'unanimité il y a deux jours, juste à temps pour cette grande occasion, la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme. | UN | ولهذا السبب فإنه لمما يثير مشاعر الارتياح المناسبة لدينا جميعا في اﻷمم المتحدة أن الجمعية العامة اعتمدت باﻹجماع قبل يومين في هذه المناسة العظيمة اﻹعلان العالمي للمدافعين عن حقوق اﻹنسان. |
Bien que l'Assemblée générale ait adopté de nombreuses résolutions à cet égard et que les recommandations du Secrétaire général aient été appliquées, le nombre de victimes dans les situations de crise humanitaire et dans les conflits armés continue d'augmenter. | UN | ورغم أن الجمعية العامة قد اتخذت العديد من القرارات بشأن الموضوع، وأن مقترحات الأمين العام قد نفذت، فإن عدد ضحايا الحالات الإنسانية والصراعات المسلحة مستمر في التزايد. |
L'Union européenne se félicite que l'Assemblée générale ait adopté aujourd'hui la résolution 64/294 par laquelle elle exhorte la communauté internationale à venir en aide au Pakistan. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي باتخاذ الجمعية العامة اليوم للقرار 64/294، الذي يناشد المجتمع الدولي تقديم المساعدة إلى باكستان. |
À cette fin, nous nous félicitons que l'Assemblée générale ait adopté récemment la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies (résolution 60/288) et attendons avec impatience qu'elle adopte la convention générale sur le terrorisme international. | UN | ولهذه الغاية، نرحب باعتماد الجمعية العامة مؤخرا الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب، ونتطلع إلى اعتماد الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
Le Conseil se félicite donc que l'Assemblée générale ait adopté la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies, et est prêt à jouer son rôle dans la mise en œuvre de celle-ci. | UN | وعلى ذلك، يرحب المجلس باعتماد الجمعية العامة لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، ويعلن أنه على أهبة الاستعداد لأداء دوره في تنفيذها. |
Le Rapporteur spécial se félicite que l'Assemblée générale ait adopté, le 6 octobre 1999, dans sa résolution 54/4, le Protocole facultatif se rapportant à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | 6 - ويرحب المقرر الخاص باعتماد الجمعية العامة في قرارها 54/4 البروتوكل الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في 6 تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
À cet égard, nous nous félicitons de ce que l'Assemblée générale ait adopté récemment la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies (résolution 60/288). | UN | وفي هذا الصدد، نرحب باعتماد الجمعية العامة مؤخرا استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب (القرار 60/288). |
Le Conseil se félicite que l'Assemblée générale ait adopté la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire par consensus, le 13 avril 2005. | UN | ' ' ويرحب مجلس الأمن باعتماد الجمعية العامة بتوافق الآراء في 13 نيسان/أبريل 2005 للاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
Nous nous félicitons que l'Assemblée générale ait adopté la résolution proclamant la < < Journée des Nations Unies pour la collaboration Sud-Sud > > et rappelons l'importance que revêt la mise en place d'un Forum du développement Sud-Sud. | UN | 7 - ونرحب باعتماد الجمعية العامة للقرار الذي أعلنت فيه " يوم الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب " ونكرر تأكيد أهمية عقد منتدى التنمية بين بلدان الجنوب. |
Le Président (parle en anglais) : Nous pouvons être fiers et satisfaits que l'Assemblée générale ait adopté le Protocole facultatif à la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): من حقنا أن نفخر ونسعد باعتماد الجمعية العامة اليوم للبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
84. L'Azerbaïdjan se félicite que l'Assemblée générale ait adopté la Déclaration sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international à sa quarante-neuvième session et accueille favorablement les nouvelles initiatives prises à ce propos, notamment le projet de déclaration présenté par la délégation du Royaume-Uni. | UN | ٨٤ - ورحب ممثل أذربيجان باعتماد الجمعية العامة اﻹعلان بشأن التدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي في دورتها التاسعة واﻷربعين وكذلك بالمبـادرات الجديـدة التي اتخذت في هذا الشـأن ولا سيما مشروع اﻹعلان المقدم من وفد المملكة المتحدة. |
25. Le Viet Nam se félicite que l'Assemblée générale ait adopté la résolution 51/218 E du 17 juin 1997, en particulier ses dispositions relatives à l'établissement de taux uniformes pour le versement d'indemnités en cas de décès ou d'invalidité de membres des contingents des opérations de maintien de la paix de l'ONU. | UN | ٢٥ - ورحب باعتماد الجمعية العامة القرار ٥١/٢١٨ هاء المؤرخ ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧، ولا سيما أحكامه المتعلقة بوضع معدلات نموذجية موحدة لدفع الاستحقاقات في حالات الوفاة والعجز التي يتعرض لها الجنود العاملون في خدمة عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
Ma délégation se félicite tout particulièrement que l'Assemblée générale ait adopté le projet de résolution intitulé «Conférence des Nations Unies sur la coopération Sud-Sud». | UN | ويرحب وفد بلدي، بصورة خاصة، باعتماد الجمعية العامة اليوم مشروع القرار المعنون " مؤتمر اﻷمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب " . |
57. Se félicitant que l'Assemblée générale ait adopté, dans sa résolution 49/60, la Déclaration sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international, les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation demandent instamment que cet instrument soit appliqué. | UN | ٧٥ - ورحب وزراء الخارجية ورؤساء الوفود مع الارتياح باعتماد الجمعية العامة لﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي )قرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ٩٤/٠٦( وحثوا على تنفيذ ذلك اﻹعلان. |
Nous sommes heureux que l'Assemblée générale ait adopté à une écrasante majorité le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, que j'ai eu l'honneur de signer au nom de mon pays. | UN | ويسرنا أن الجمعية العامة اعتمدت بأغلبية ساحقة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي كان لي شرف التوقيع عليها باسم بلدي. |
Bien que l'Assemblée générale ait adopté plusieurs résolutions à ce sujet, la situation ne s'est pas améliorée puisque 15 États Membres ne sont pas représentés et que de nombreux autres le sont insuffisamment ou, tels la Mongolie, n'atteignent pas le point médian de leur fourchette optimale. | UN | وذكر أن الجمعية العامة اعتمدت العديد من القرارات بشأن هذه المسألة إلا أن الوضع لم يتحسن باعتبار أن 15 دولة عضوا غير ممثلة والعديد من الدول الأعضاء الأخرى ممثلة تمثيلا ناقصا أو، كما هو الحال بالنسبة لمنغوليا، دون نقطة الوسط لنطاقها المستصوب. |
M. Al-Nasser (Qatar), Président du Comité de haut niveau pour la coopération Sud-Sud (parle en arabe) : Je suis très heureux que l'Assemblée générale ait adopté la résolution 64/1 sur la Conférence de haut niveau sur la coopération Sud-Sud qui doit avoir lieu au plus haut niveau à Nairobi, la capitale du Kenya, du 1er au 3 décembre 2009. | UN | السيد النصر (قطر)، رئيس اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون بين بلدان الجنوب: من دواعي سروري أن الجمعية العامة قد اتخذت مشروع القرار A/64/L.1 بشأن المؤتمر الرفيع المستوى للتعاون بين دول الجنوب، المقرر عقده على أعلى مستوى بالعاصمة الكينية، نيروبي، في الفترة من 1-3 كانون الأول/ديسمبر 2009، وحددت بذلك تاريخه وأهدافه وطرائقه وترتيباته التنظيمية. |
La délégation des États-Unis se félicite que l'Assemblée générale ait adopté deux résolutions-cadres qui appuient la proposition du Secrétaire général en vue de la réorganisation du Département des affaires de désarmement et du Département des opérations de maintien de la paix. | UN | يرحب وفد الولايات المتحدة باتخاذ الجمعية العامة القرارين الإطاريين اللذين يؤيدان إعادة التنظيم التي اقترحها الأمين العام لإدارة شؤون نزع السلاح وإدارة عمليات حفظ السلام. |