Nous espérons que l'Assemblée générale examinera attentivement cette idée. | UN | ونأمل أن تنظر الجمعية العامة بعناية في هذه الفكرة. |
Le Bureau des services d'ombudsman et de médiation des Nations Unies espère que l'Assemblée générale examinera ces propositions favorablement. | UN | ويأمل مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة في أن تنظر الجمعية العامة في هذه المقترحات بعين القبول. |
5. Réitère l'espoir que l'Assemblée générale examinera la question de Porto Rico de manière approfondie et sous tous ses aspects; | UN | 5 - تكرر الإعراب عن أملها في أن تنظر الجمعية العامة في مسألة بورتوريكو بصورة شاملة ومن جميع جوانبها؛ |
Nous espérons surtout que l'Assemblée générale examinera de façon positive la proposition d'accroître la dotation du Fonds et, le cas échéant, d'élargir son champ pour en ouvrir l'accès à d'autres organisations internationales. | UN | وأملنا أن الجمعية العامة ستنظر بروح ايجابية، وهو الشيء اﻷهم، في الاقتراح الداعي الى زيادة حجم الصندوق، وتوسيع مجاله بحيث يشمل المنظمات الدولية اﻷخرى، حيثما يكون ذلك مناسبا. |
7. L'application de la résolution 2005/5 ne nécessite aucune augmentation des ressources déjà prévues dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007, que l'Assemblée générale examinera à sa soixantième session. | UN | 7 - ولا يترتب على القرار 2005/5 رصد موارد إضافية تزيد عن الموارد المطلوبة في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007، التي ستنظر فيها الجمعية العامة في دورتها الستين. |
Le Président par intérim (interprétation de l'arabe) : Je voudrais informer les Membres que l'Assemblée générale examinera les projets de résolution présentés dans le cadre du point 42 de l'ordre du jour à une date ultérieure qui sera annoncée dans le Journal. | UN | الرئيس بالنيابة: أود أن أحيط أعضاء الجمعية العامة علما بأن الجمعية العامة ستنظر في موعد لاحق سيعلن عنه في اليومية في مشاريع القرارات المقدمة في إطار البند ٨٢ من جدول اﻷعمال. |
Ces dépenses ne figurent pas dans le projet de budget-programme pour 2008-2009 que l'Assemblée générale examinera à sa soixante-deuxième session. | UN | 6 - ولم تُدرج تلك الاحتياجات في المقترحات الواردة في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009، المقرر أن تنظر فيها الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين. |
Nous espérons que l'Assemblée générale examinera aussi les activités du Conseil dans un proche avenir avec l'accord de tous les États Membres pour promouvoir l'intégration des droits de l'homme dans tout le système des Nations Unies. | UN | نأمل في أن تستعرض الجمعية العامة أيضا أعمال المجلس في المستقبل القريب، من خلال اتفاق بين الدول الأعضاء من أجل إحراز تقدم في تعميم مراعاة حقوق الإنسان في مجمل منظومة الأمم المتحدة. |
Ces chiffres sont fondés sur les données utilisées par le Comité des contributions lorsqu'il a étudié le barème des quotes-parts pour la période 2010-2012, que l'Assemblée générale examinera à sa soixante-quatrième session. | UN | وتستند هذه المعلومات إلى البيانات التي استخدمتها لجنة الاشتراكات في استعراض جدول الأنصبة المقررة للفترة الممتدة من عام 2010 إلى عام 2012، الذي ستنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين. |
5. Réitère l'espoir que l'Assemblée générale examinera la question de Porto Rico de manière approfondie et sous tous ses aspects; | UN | 5 - تكرر الإعراب عن أملها في أن تنظر الجمعية العامة في مسألة بورتوريكو بصورة شاملة ومن جميع جوانبها؛ |
5. Réitère l'espoir que l'Assemblée générale examinera la question de Porto Rico de manière approfondie et sous tous ses aspects; | UN | 5 - تكرر الإعراب عن أملها في أن تنظر الجمعية العامة في مسألة بورتوريكو بصورة شاملة ومن جميع جوانبها؛ |
Il ne suffit pas de réitérer une fois de plus l'espoir que l'Assemblée générale examinera la question de Porto Rico de manière approfondie sous tous les aspects. | UN | ولا يكفي الإعراب من جديد عن الأمل في أن تنظر الجمعية العامة على نحو شامل في مسألة بورتوريكو بجميع نواحيها. |
À ce sujet, il espère que l'Assemblée générale examinera la question de Porto Rico sous tous ses aspects, aussitôt que possible. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن أمله في أن تنظر الجمعية العامة في مسألة بورتوريكو من جميع جوانبها في أقرب وقت ممكن. |
Eu égard à la demande émanant des représentants de la quasi-totalité des tendances politiques portoricaines, le projet de résolution exprime l'espoir que l'Assemblée générale examinera la question de Porto Rico de manière approfondie et sous tous ses aspects. | UN | ومراعاة للطلبات المقدمة من جميع ممثلي القوى السياسية في بورتوريكو، تم الإعراب في مشروع القرار عن الأمل في أن تنظر الجمعية العامة بشكل شامل في كافة جوانب قضية بورتوريكو. |
5. Exprime l'espoir que l'Assemblée générale examinera la question de Porto Rico de manière approfondie et sous tous ses aspects; | UN | 5 - تعرب عن الأمل في أن تنظر الجمعية العامة في مسألة بورتوريكو من زاوية عريضة ومن جميع جوانب هذه المسألة؛ |
Comme indiqué dans l'exposé oral concernant la résolution, il est entendu que l'Assemblée générale examinera toutes les questions ayant trait à la Conférence, notamment la date de sa convocation, sa structure, son organisation et sa portée au cours des consultations intergouvernementales. | UN | وكما جاء في البيان الشفوي الصادر بخصوص القرار، من المفهوم أن الجمعية العامة ستنظر خلال المشاورات الحكومية الدولية في جميع المسائل ذات الصلة بالمؤتمر، بما في ذلك تاريخه وشكله وتنظيمه ونطاقه. |
Je voudrais également saisir cette occasion pour signaler que l'Assemblée générale examinera demain, en séance plénière, le suivi de la Troisième Conférence sur l'exploration et les utilisations pacifiques de l'espace. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأذكر أن الجمعية العامة ستنظر غدا في جلسة عامة في موضوع استعراض تنفيذ توصيات مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية. |
Il note que l'Assemblée générale examinera le rapport du Secrétaire général intitulé < < Dispositif de responsabilisation, cadre de référence de la gestion globale des risques et du contrôle interne et cadre de gestion axée sur les résultats > > (A/62/701 et Corr.1). | UN | وتلاحظ اللجنة أن الجمعية العامة ستنظر في تقرير الأمين العام عن إطار المساءلة، وإدارة المخاطر في المؤسسة، وإطار الرقابة الداخلية، وإطار الإدارة القائمة على النتائج (A/62/701 و Corr.1). |
L'application de la résolution 2005/6 ne nécessite aucune augmentation des ressources déjà prévues dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007, que l'Assemblée générale examinera à sa soixantième session. | UN | 11 - ولا يترتب على القرار 2005/6 رصد موارد إضافية تزيد عن الموارد المطلوبة في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007، التي ستنظر فيها الجمعية العامة في دورتها الستين. |
64. En ce qui concerne les rapports qui seront faits sur la question, il convient de noter que l'étude mondiale sur le rôle des femmes dans le développement, de 1999, que l'Assemblée générale examinera à sa cinquante-quatrième session, portera entre autres sur l'évolution de la situation des femmes des zones rurales. | UN | ٦٤ - وفيما يتعلق بتقديم التقارير عن هذا الموضوع في المستقبل، من الجدير بالذكر أن الدراسة الاستقصائية عن دور المرأة في التنمية في العالم لعام ١٩٩٩، التي ستنظر فيها الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين، ستتناول، في جملة أمور، التطورات المتعلقة بالمرأة الريفية. |
La Présidente (parle en anglais) : J'informe les membres que l'Assemblée générale examinera les autres rapports de la Cinquième Commission le mercredi 4 avril 2007, dans l'après-midi. | UN | الرئيسة (تكلمت بالانكليزية): أود أن أبلغ الأعضاء بأن الجمعية العامة ستنظر في التقارير الأخرى للجنة الخامسة عصر يوم الأربعاء، الموافق 4 نيسان/أبريل 2007. |
3. Ces dépenses ne figurent pas dans le projet de budgetprogramme pour 20082009 que l'Assemblée générale examinera à sa soixantedeuxième session. | UN | ٣- ولم تُدرج تلك الاحتياجات في المقترحات الواردة في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009، المقرر أن تنظر فيها الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين. |
La nouvelle politique sur l'évaluation indépendante à l'échelle du système sera appliquée sur une base pilote triennale, à compter de janvier 2014. Il est prévu que l'Assemblée générale examinera la politique et les résultats des deux évaluations pilotes dans le cadre de l'examen quadriennal en 2016. | UN | وستنفَّذ السياسة الجديدة المتعلقة بالتقييم المستقل على نطاق المنظومة على أساس تجريبي لمدة ثلاث سنوات بدءا من كانون الثاني/يناير 2014.ومن المتوخى أن تستعرض الجمعية العامة هذه السياسة ونتائج التقييمين التجريبيين خلال الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات في عام 2016. |
Ces ou-vertures de crédits, selon le besoin, seront examinées dans le cadre du deuxième rapport d'activités pour l'exercice biennal 1994-1995 que l'Assemblée générale examinera à sa cinquan-tième session. | UN | وسينظر في هذه الاعتمادات، عند الضرورة، في سياق تقرير اﻷداء الثاني لفترة السنتين ١٩٩٥-١٩٩٤ الذي ستنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الخمسين. |