Il est donc recommandé que l'Assemblée générale prenne note du fait que le Bureau régional d'achat à Entebbe fait partie intégrante de la Division des achats. | UN | ولذلك، يوصى بأن تحيط الجمعية العامة علما بمكتب المشتريات الإقليمي في عنتيبي بوصفه جزءا لا يتجزأ من شعبة المشتريات. |
Le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale prenne note du rapport. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تحيط الجمعية العامة علما بهذا التقرير. |
Le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale prenne note du rapport du Secrétaire général. | UN | 4 - وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تحيط الجمعية العامة علما بتقرير الأمين العام. |
Il est recommandé que l'Assemblée générale prenne note du rapport. | UN | وتوصى الجمعية العامة بأن تحيط علما بهذا التقرير. |
Le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale prenne note du onzième rapport annuel du Secrétaire général, compte tenu des observations et recommandations qu'il a formulées dans le présent rapport. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تحيط الجمعية العامة علماً بالتقرير المرحلي السنوي الحادي عشر للأمين العام، آخذة في الاعتبار تعليقات اللجنة الاستشارية وتوصياتها الواردة في هذا التقرير. |
Nous aimerions que l'Assemblée générale prenne note de nos observations sur le paragraphe 14 du rapport de la Deuxième Commission, qui devrait indiquer que le représentant de la Tunisie a également fait une déclaration à ce sujet. | UN | نود أن تحيط الجمعية العامة علما بتعقيبنا على الفقرة ١٤ من تقرير اللجنة الثانية، والتي كان ينبغي أن تبين أن ممثل تونس أيضا أدلى ببيان بشأن هذا الموضوع. |
Le Comité recommande également que l'Assemblée générale prenne note du rapport du Secrétaire général. | UN | وأوصت أيضاً أن تحيط الجمعية العامة علماً بتقرير الأمين العام. |
En conséquence, le Comité recommande que l'Assemblée générale prenne note des prévisions de dépenses soumises par le Secrétaire général. | UN | وبناء على ذلك، توصي اللجنة بأن تحيط الجمعية العامة علما بتقديرات الأمين العام. |
Le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale prenne note du rapport sur la liquidation des actifs de la MANUTO. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تحيط الجمعية العامة علما بالتقرير المتعلق بالتصرف النهائي في أصول البعثة. |
Le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale prenne note du rapport du Secrétaire général. | UN | وتوصي اللجنة بأن تحيط الجمعية العامة علما بتقرير الأمين العام. |
Le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale prenne note du rapport du Secrétaire général. | UN | 34 - وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تحيط الجمعية العامة علما بتقرير الأمين العام. |
Le Secrétaire général recommande que l'Assemblée générale prenne note du présent rapport. | UN | ويُوصِي الأمين العام بأن تحيط الجمعية العامة علما بهذا التقرير. |
Le Secrétaire général recommande que l'Assemblée générale prenne note du présent rapport. | UN | ويوصي الأمين العام بأن تحيط الجمعية العامة علما بهذا التقرير. |
Il est recommandé que l'Assemblée générale prenne note de ce rapport. | UN | ولقد أوصي بأن تحيط الجمعية العامة علما بهذا التقرير. |
Le Comité a également recommandé que l'Assemblée générale prenne note du rapport préliminaire sur la liquidation des avoirs. | UN | وأوصت اللجنة كذلك بأن تحيط الجمعية العامة علما بالتقرير اﻷولي بشأن التصرف في اﻷصول. |
Le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale prenne note du rapport. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تحيط الجمعية العامة علما بالتقرير. |
Le Comité recommande donc que l'Assemblée générale prenne note du rapport du Secrétaire général. | UN | وبالتالي، توصي اللجنة الجمعية العامة بأن تحيط علما بتقرير الأمين العام. |
Le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale prenne note du douzième rapport annuel du Secrétaire général, compte tenu des observations et recommandations qu'il a formulées dans le présent rapport. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تحيط الجمعية العامة علماً بالتقرير المرحلي السنوي الثاني عشر للأمين العام، آخذة في الاعتبار تعليقات اللجنة الاستشارية وتوصياتها الواردة في هذا التقرير. |
Le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale prenne note du rapport du Secrétaire général en tenant compte des observations et recommandations formulées dans les paragraphes ci-avant. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية، رهنا بمراعاة ملاحظاتها وتوصياتها الواردة أعلاه، أن تحيط الجمعية العامة علما بتقرير الأمين العام. |
La pratique de la Cinquième Commission à l'égard des résolutions du Conseil de sécurité paraît différente; il suffit que l'Assemblée générale prenne note des résolutions du Conseil de sécurité pour donner pleinement effet à leurs incidences financières. | UN | وتبدو الممارسة التي تسير عليها اللجنة الخامسة فيما يتعلق بقرارات مجلس الأمن مختلفة؛ ويكفي أن تحيط الجمعية العامة علماً بقرارات مجلس الأمن نُفَّذ آثارها المالية تنفيذاً كاملاً. |
La délégation colombienne appuie la recommandation de la CDI tendant à ce que l'Assemblée générale prenne note du Guide de la pratique sur les réserves aux traités et veille à ce qu'il soit largement diffusé. | UN | وأعرب عن تأيد وفده توصية اللجنة إلى الجمعية العامة بأن تحيط علماً بدليل الممارسة بشأن التحفظات على المعاهدات وأن تكفل تعميمه على أوسع نطاق. |