En outre, le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et la Cinquième Commission ont besoin de quelques jours pour examiner les incidences sur le budget-programme d'un projet de résolution avant que l'Assemblée puisse en être saisie. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تحتاج اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية واللجنة الخامسة إلى وقت كاف لاستعراض اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع، قبل أن تتخذ الجمعية العامة إجراء بشأنه. |
En outre, le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et la Cinquième Commission ont besoin de quelques jours pour examiner les incidences sur le budget-programme d'un projet de résolution avant que l'Assemblée puisse en être saisie. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تحتاج اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية واللجنة الخامسة إلى وقت كاف لاستعراض اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار، قبل أن تتخذ الجمعية العامة إجراء بشأنه. |
En outre, le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et la Cinquième Commission ont besoin de quelques jours pour examiner les incidences sur le budget-programme d'un projet de résolution avant que l'Assemblée puisse en être saisie. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تحتاج اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية واللجنة الخامسة إلى وقت كاف لاستعراض اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع قرار ما، قبل أن تتخذ الجمعية العامة إجراء بشأنه. |
Il est indispensable d'encourager une coordination plus étroite entre l'Assemblée et le Conseil de sécurité, de façon que l'Assemblée puisse être dûment informée et qu'elle puisse ainsi présenter de meilleures recommandations au Conseil de sécurité. | UN | ومن المحتم دعم عملية تتيح تنسيقا أفضل بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، لكي تتمكن الجمعية العامة من أن تكون على علم بالمعلومات على نحو أفضل، وبذا تتمكن من زيادة تحسين توصياتها الموجهة الى مجلس اﻷمن. |
À cet égard, je tiens à dire que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et la Cinquième Commission doivent disposer d'un temps suffisant pour étudier les incidences sur le budget-programme d'un projet de résolution avant que l'Assemblée puisse se prononcer sur ce projet. | UN | وأود في هذا الصــدد أن أوضـــح أن اللجنة الاستشاريــة لشؤون اﻹدارة والميزانية واللجنة الخامسة بحاجة إلى وقت كاف لاستعراض اﻵثـــار المالية المترتبة على مشروع أي قرار في الميزانيـــة البرنامجيـــة قبل أن يتسنى للجمعية العامة أن تبت فيه. |
Cependant, afin que l'Assemblée puisse se prononcer rapidement sur cette question, puis-je considérer que l'Assemblée décide d'examiner directement en séance plénière la recommandation du Comité préparatoire? | UN | ومع ذلك، بغية تمكين الجمعية من البت في هذا اﻷمر على وجه السرعة، فهل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في أن تنظر مباشرة في توصية اللجنة التحضيرية في جلسة عامة؟ |
Comme je l'ai dit la semaine dernière, j'espère suivre autant que possible le calendrier prévu afin que l'Assemblée puisse s'acquitter de ses responsabilités d'une manière ordonnée. | UN | ذكرت في اﻷسبوع الماضي أنني آمل أن نلتزم على قدر الامكان بجدول اجتماعاتنا حتى يمكن للجمعية أن تقوم بمسؤولياتها بطريقة منظمة. |
En outre, le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et la Cinquième Commission ont besoin d'un délai suffisant pour examiner les incidences sur le budget-programme d'un projet de résolution avant que l'Assemblée puisse en être saisie. | UN | وباﻹضافة إلى هذا، تحتاج اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية واللجنة الخامسة إلى وقت كاف لاستعراض اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع قرار ما، قبل أن تتخذ الجمعية العامة إجراء بشأنه. |
En outre, le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et la Cinquième Commission ont besoin de quelques jours pour examiner les incidences sur le budget-programme d'un projet de résolution avant que l'Assemblée puisse en être saisie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تحتاج اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة إلى وقت كاف لاستعراض الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع قرار ما، قبل أن تتخذ الجمعية العامة إجراء بشأنه. |
En outre, le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et la Cinquième Commission ont besoin de quelques jours pour examiner les incidences sur le budget-programme d'un projet de résolution avant que l'Assemblée puisse en être saisie. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تحتاج اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية واللجنة الخامسة إلى وقت كاف لاستعراض اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع قرار ما، قبل أن تتخذ الجمعية العامة إجراء بشأنه. |
En outre, le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et la Cinquième Commission ont besoin de quelques jours pour examiner les incidences sur le budget-programme d'un projet de résolution avant que l'Assemblée puisse en être saisie. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تحتاج اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية واللجنة الخامسة إلى وقت كاف لاستعراض اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع قرار ما، قبل أن تتخذ الجمعية العامة إجراء بشأنه. |
En outre, le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et la Cinquième Commission ont besoin de quelques jours pour examiner les incidences sur le budget-programme d'un projet de résolution avant que l'Assemblée puisse en être saisie. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تحتاج اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية واللجنة الخامسة إلى وقت كاف لاستعراض اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع قرار ما، قبل أن تتخذ الجمعية العامة إجراء بشأنه. |
En outre, le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et la Cinquième Commission ont besoin de suffisamment de temps pour examiner les incidences sur le budget-programme d'un projet de résolution avant que l'Assemblée puisse en être saisie. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك تحتاج اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية واللجنة الخامسة إلى وقت كاف لاستعراض اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع قرار ما قبل أن تتخذ الجمعية العامة إجراء بشأنه فيما بعد. |
En outre, le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et la Cinquième Commission ont besoin de quelques jours pour examiner les incidences sur le budget-programme d'un projet de résolution avant que l'Assemblée puisse en être saisie. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تحتاج اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية واللجنة الخامسة إلى وقت كاف لاستعراض اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع قرار ما، قبل أن تتخذ الجمعية العامة إجراء بشأنه. |
Comme je l'ai indiqué la semaine dernière, j'espère respecter aussi scrupuleusement que possible ce calendrier afin que l'Assemblée puisse s'acquitter de ses responsabilités avec efficacité. | UN | وكما ذكرت للجمعية العامة في اﻷسبوع الماضي ، فإنني آمل أن ألتزم قدر المستطاع بهذا الجدول حتى تتمكن الجمعية العامة من الاضطلاع بمسؤولياتها بطريقة فعالة. |
Il faudra rouvrir l'examen du point 97 a) de l'ordre du jour pour que l'Assemblée puisse examiner cette question. | UN | وحتى تتمكن الجمعية العامة من بحث هذه المسألة، سيلزم إعادة فتح باب النظر في البند ٩٧ )أ( من جدول اﻷعمال. |
Il ne faut pas oublier que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et la Cinquième Commission ont besoin d'un certain temps pour examiner les incidences de tel ou tel projet de résolution sur le budget-programme avant que l'Assemblée puisse adopter la résolution correspondante. | UN | وقال إنه يتعين التذكير بأن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة تحتاجان إلى وقت معين لاستعراض ما يترتب على مشاريع القرارات من آثار في الميزانية البرنامجية، قبل أن يتسنى للجمعية العامة اتخاذ القرار المناسب بشأنها. |
Pour que l'Assemblée puisse examiner directement en séance plénière les questions relatives au Groupe spécial intergouvernemental d'experts, il faudrait que l'Assemblée réexamine la décision prise à sa 3e séance plénière sur le renvoi de ce point. | UN | ومن أجل تمكين الجمعية من النظر مباشرة في جلسة عامة في المسائل المتصلة بفريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المخصص، سيتعين عليها أن تعيد النظر في قرارها المتخذ في جلستنا العامة الثالثة بشأن تخصيص هذا البند. |
Je tiens à redire que je souhaiterais respecter aussi fidèlement que possible ce calendrier, afin que l'Assemblée puisse s'acquitter de ses responsabilités avec efficacité. | UN | وأود أن أكرر من جديد رجائي أن نتمكن من الالتزام بهذا الجدول الزمني إلى أقصى حــــد ممكن لكي يمكن للجمعية أن تضطلع بمسؤولياتها بشكل منظم. |
Le rapport annuel lui-même devrait être présenté bien plus tôt pour que l'Assemblée puisse en discuter valablement. | UN | وينبغي أن يكون التقرير السنوي نفسه متاحا في وقت مبكر حتى تتمكن الجمعية من مناقشته بطريقة جادة. |
C'est le moins que l'Assemblée puisse faire pour soutenir l'Autorité palestinienne et le peuple palestinien, qui ont fait montre de la plus grande retenue face à cette dernière provocation. | UN | وهذا أقل ما يمكن للجمعية أن تقوم به دعما للسلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني الذي يمارس أقصى درجات ضبط النفس في مواجهة هذا الاستفزاز اﻷخير. |