"que l'efficacité de" - Translation from French to Arabic

    • أن فعالية
        
    • بأن فعالية
        
    • مدى فعالية
        
    • أن كفاءة
        
    • البلاغ على فعالية
        
    • لكي يكون الرد فعالا
        
    Il est certain que l'efficacité de ces efforts sera directement tributaire des ressources qui leur seront attribuées. UN ومن الواضح أن فعالية تلك الجهود تتوقف بصورة مباشرة على حجم الموارد التي سيتم توفيرها.
    Les entretiens ont cependant indiqué que l'efficacité de cette politique était contestée, en particulier par le personnel. UN إلا أن المقابلات التي أُجريت قد بيّنت أن فعالية هذه السياسة مشكوك فيها، خصوصاً من وجهة نظر الموظفين.
    Une fois de plus, la CARICOM réaffirme que l'efficacité de cet Instrument est compromise du fait qu'il n'est pas juridiquement contraignant. UN وتكرر الجماعة الكاريبية التأكيد مرة أخرى على أن فعالية الصك يتم إعاقتها بشدة بسبب طبيعته غير الملزمة قانونا.
    Nous sommes fermement convaincus que l'efficacité de l'action du Conseil et de ses membres dépend en grande partie de sa capacité à se concentrer sur l'ordre du jour. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن فعالية عمل المجلس وأعضائه تنبع إلى حد كبير من قدرته على التركيز على جدول الأعمال.
    Dans l'affirmative, indiquer les mesures prises pour faire en sorte que le stockage provisoire soit assuré d'une manière écologiquement rationnelle ainsi que l'efficacité de ces mesures. UN في حال الإجابة بنعم، يُرجى ذكر التدابير المتخذة لضمان إجراء مثل ذلك التخزين المؤقت بطريقة سليمة بيئياً مع بيان مدى فعالية تلك التدابير.
    M. Hao a fait valoir que l'efficacité de ces mécanismes découlait de l'encadrement, défini comme capacité de développement et capacité d'amélioration. UN ورأى السيد هاو أن فعالية هذه الآليات هي ثمرة للقيادة التي تُعرف على أنها القدرة على التطوير والقدرة على التحسين.
    Les entretiens ont cependant indiqué que l'efficacité de cette politique était contestée, en particulier par le personnel. UN إلا أن المقابلات التي أُجريت قد بيّنت أن فعالية هذه السياسة مشكوك فيها، خصوصاً من وجهة نظر الموظفين.
    Le Président a également souligné que l'efficacité de la Commission était déterminante pour lui permettre de réaliser le programme de l'ONU en matière de développement. UN وأكد الرئيس أيضا أن فعالية اللجنة كانت عاملا محددا هاما في تنفيذ خطة الأمم المتحدة للتنمية.
    Nous reconnaissons que l'efficacité de mesures en matière de paix et de sécurité internationales ne dépend pas toujours des seules activités des Nations Unies. UN ونحن ندرك أن فعالية العمل في مجال الأمن والسلم الدوليين لا تعتمد على أنشطة الأمم المتحدة وحدها.
    Le fait qu'il existe toujours plus de 30 000 armes nucléaires après plus de 30 ans d'existence du TNP montre, selon nous, que l'efficacité de ce régime laisse beaucoup à désirer. UN وكوننا لا يزال لدينا أكثر من 000 30 سلاح نووي بعد أكثر من 30 عاما منذ وجود معاهدة عدم الانتشار يدل على أن فعالية ذلك النظام تقصر كثيرا عن المطلوب.
    Il a été noté que l'efficacité de ce dernier dépendait de celle des organisations régionales, de leur couverture et de leur composition ainsi que de leur coopération entre elles. UN ولوحظ أن فعالية الاتفاق تعتمد على فعالية المنظمات الإقليمية وشمولها وأعضائها، وعلى درجة التعاون فيما بينها.
    Nous convenons que l'efficacité de la résolution en question dépend largement des mesures prises par les États militairement importants. UN وإننا نتفق على أن فعالية القرار المتعلق بالموضوع تتوقف إلى حد كبير على الإجراءات التي تتخذها البلدان القوية عسكريا.
    Le fait est cependant que l'efficacité de l'aide est une question très importante. UN ولكن حقيقة الأمر هي أن فعالية المعونة مسألة ذات أهمية رئيسية.
    L'Islande estime que l'efficacité de l'Accord dépend principalement de sa ratification et de son application générales. UN وترى أيسلندا أن فعالية الاتفاق تتوقف بالدرجة الأولى على التصديق الواسع عليه وتنفيذه.
    Les pays les moins avancés ont souligné que l'efficacité de ces mesures dépendrait de la nature des critères d'admissibilité et de la souplesse de leur application. UN وأكدت أقل البلدان نموا على أن فعالية هذه المبادرات سوف تتوقف على طبيعة معايير اﻷهلية والمرونة في تطبيقها.
    Les PMA ont souligné que l'efficacité de ces mesures dépendrait de la nature des critères d'admissibilité et de la souplesse de leur application. UN وأكدت أقل البلدان نمواً على أن فعالية هذه المبادرات سوف تتوقف على طبيعة معايير اﻷهلية والمرونة في تطبيقها.
    Cependant, mon pays demeure convaincu que l'efficacité de la lutte contre ce type d'armement est subordonnée à son universalité. UN بيد أن بلدي يظل مقتنعاً بأن فعالية كفاحنا ضد هذا النوع من السلاح مرهون بشموليته.
    Considérant également que l'efficacité de la lutte contre l'abus des drogues est renforcée par la coopération et les efforts conjoints de tous les secteurs de la société, y compris ceux des organisations bénévoles et non gouvernementales, UN وإذ يؤمن أيضا بأن فعالية مكافحة تعاطي المخدرات تتعزز بالتعاون بين جميع قطاعات المجتمع وبتضافر جهودها، بما في ذلك جهود المنظمات الطوعية والمنظمات غير الحكومية،
    Dans l'affirmative, indiquer les mesures prises pour faire en sorte que le mercure soit géré conformément aux exigences énoncées au paragraphe 3 de l'article 11 ainsi que l'efficacité de ces mesures. UN في حال الإجابة بنعم، يُرجى ذكر التدابير المتخذة لضمان إدارة نفايات الزئبق وفقاً للفقرة 3 من المادة 11 مع بيان مدى فعالية تلك التدابير.
    En cet âge de l'information, il va sans dire que l'efficacité de toute organisation dépend, dans une grande mesure, de la manière dont l'information est partagée au niveau interne. UN وفي عصر المعلومات هذا، غني عن البيان أن كفاءة أية منظمة تتوقف الى حد كبير، على مدى كفاية تشاطر المعلومات داخليا.
    Tout en notant que l'efficacité de ce recours est contestée par les auteurs, le Comité estime que si ceux-ci avaient engagé une action dans ce sens, cela aurait, à tout le moins, permis d'établir les faits, et notamment de savoir si la juge avait effectivement fait les déclarations incriminées. UN وبينما تلاحظ اللجنة اعتراض أصحاب البلاغ على فعالية سبيل الانتصاف المزعوم، فإنها ترى أن اللجوء إلى هذا السبيل كان سيثبت على الأقل الوقائع المطعون فيها، ولا سيما ما إذا كانت القاضية قد أبدت فعلاً الملاحظات التي يزعم بها أصحاب البلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more