Les membres du Conseil ont estimé que l'embargo sur les armes devait rester en vigueur, étant donné la persistance des menaces d'attaques transfrontières, l'absence de législation adaptée et l'incapacité du Gouvernement à procéder au marquage des armes. | UN | واتفق أعضاء المجلس على أن حظر توريد الأسلحة ينبغي أن يظل قائماً بالنظر إلى استمرار التهديد القائم بشنِّ هجمات عبر الحدود وعدم توافر تشريعات لإنفاذه، وعدم قيام الحكومة بوسم الأسلحة. |
Pour cette raison, nombre de gouvernements et d'organismes, persuadés que l'embargo sur les armes ne s'applique pas à leurs contributions, négligent d'en notifier le Comité des sanctions. | UN | ولهذا السبب، ترى حكومات ووكالات متعددة أن حظر توريد الأسلحة لا ينطبق على تبرعاتها، لذلك فإنها لا تخطر لجنة الجزاءات بذلك. |
Le Groupe s'assure que l'embargo sur les armes, l'interdiction de voyager et le gel des avoirs sont appliqués. | UN | ويتولى الفريق رصد حظر على توريد الأسلحة وحظر للسفر وتجميد للأصول. |
11. Note que l'embargo sur les armes imposé par le Conseil de sécurité ne s'applique pas au Gouvernement fédéral de transition; | UN | 11 - يشير إلى أن حظر توريد الأسلحة الذي فرضه مجلس الأمن لا يسري على الحكومة الاتحادية الانتقالية. |
2. Décide que l'embargo sur les armes interdit la fourniture directe ou indirecte à la Somalie de conseils techniques, d'aide financière et autres, et de formation liée à des activités militaires; | UN | 2 - يقرر أن حظر توريد الأسلحة يمنع تزويد الصومال، على نحو مباشر أو غير مباشر، بمشورة تقنية، ومساعدات مالية وغيرها من أنواع المساعدة، والتدريب فيما يتعلق بالأنشطة العسكرية؛ |
2. Décide que l'embargo sur les armes interdit la fourniture directe ou indirecte à la Somalie de conseils techniques, d'aide financière et autres, et de formation liée à des activités militaires; | UN | 2 - يقرر أن حظر توريد الأسلحة يمنع تزويد الصومال، على نحو مباشر أو غير مباشر، بمشورة تقنية، ومساعدات مالية وغيرها من أنواع المساعدة، والتدريب فيما يتعلق بالأنشطة العسكرية؛ |
2. Décide que l'embargo sur les armes interdit la fourniture directe ou indirecte à la Somalie de conseils techniques, d'aide financière et autres, et de formation liée à des activités militaires; | UN | 2 - يقرر أن حظر توريد الأسلحة يمنع تزويد الصومال، على نحو مباشر أو غير مباشر، بمشورة تقنية، ومساعدات مالية وغيرها من أنواع المساعدة، والتدريب فيما يتعلق بالأنشطة العسكرية؛ |
Au cours de leurs échanges avec le Président, les différentes parties prenantes libériennes ont fait valoir que l'embargo sur les armes était essentiel pour le maintien de la paix et de la stabilité au Libéria mais elles ont exprimé des avis divergents quant au gel des avoirs et à l'interdiction de voyager. | UN | 32 - وأعرب أصحاب المصلحة الليبريون، في تحاورهم مع رئيس اللجنة، عن رأي مفاده أن حظر توريد الأسلحة ضروري لكفالة السلام والاستقرار في ليبريا، إلا أن الآراء تباينت فيما يتعلق بتجميد الأصول وحظر السفر. |
Il a donc estimé que l'embargo sur les armes à destination du Libéria contrevenait à l'Article 51 de la Charte des Nations Unies. | UN | ومن ثم ترى الحكومة أن حظر الأسلحة المفروض على ليبريا لا يتفق مع المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة. |