Pour établir les prévisions concernant 1995, on est parti de l'hypothèse que l'Envoyé spécial s'acquitterait de ses fonctions pendant une durée totale de sept mois et demi. | UN | وتفترض التكاليف المقدرة لعام ١٩٩٥ أن المبعوث الخاص سيقوم بمهامه لفترة يبلغ اجماليها سبعة أشهر ونصف الشهر. |
À cet égard, il a dit que l'Envoyé spécial entendait convoquer à Genève une réunion ministérielle du Groupe d'action pour la Syrie et informé le Conseil des préparatifs de cette réunion. | UN | وفي هذا الصدد، ذَكر أن المبعوث الخاص المشترك يعتزم عقد اجتماع وزاري في جنيف لمجموعة العمل من أجل سوريا. |
L'accent mis sur les frontières démontre que l'Envoyé spécial souhaite étendre son mandat pour englober la délimitation des frontières et le trafic d'armes. | UN | وأن التركيز على الحدود يدل على أن المبعوث الخاص يريد توسيع نطاق ولايته لكي تشمل ترسيم الحدود وتهريب الأسلحة. |
Notant avec satisfaction que l'Envoyé spécial des Nations Unies pour Haïti, la Coordonnatrice des secours d'urgence et le Coordonnateur résident et Coordonnateur de l'action humanitaire en Haïti s'efforcent de mobiliser un appui international en faveur des opérations de secours et des efforts de redressement, de relèvement et de reconstruction, | UN | وإذ ترحب أيضا بالجهود التي يبذلها مبعوث الأمم المتحدة الخاص لهايتي لحشد الدعم الدولي لعمليات الإغاثة في حالات الطوارئ والتأهيل والإنعاش والتعمير، والجهود التي تبذلها منسقة الإغاثة في حالات الطوارئ والمنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية لهايتي، |
Se félicitant dans ce contexte que l'Envoyé spécial du Secrétaire général se soit rendu dans la région du 2 au 9 janvier 1996, | UN | وإذ يرحب في هذا السياق بالزيارة التي قام بها المبعوث الخاص لﻷمين العام إلى المنطقة في الفترة من ٢ إلى ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، |
Il est regrettable que l'Envoyé spécial soit allé jusqu'à faire des déclarations à la presse injustifiées qui n'apportent rien d'utile, manifestement dans le but de nous entraîner dans une campagne de relations publiques dont nous ne voulons pas et que nous n'acceptons pas. | UN | ومن المحزن أن يكون المبعوث الخاص تجاوز ذلك للإدلاء ببيانات صحفية غير مأذون بها وغير مجدية؛ وذلك فيما يبدو بغية إيقاعنا في شجار علاقات عامة لا نريده ولا نقبله. |
b) Le fait que tant le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Myanmar que l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour le Myanmar n'ont pas pu se rendre dans le pays depuis plus d'un an, malgré des demandes répétées; | UN | (ب) عدم تمكن كل من المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار، وكذلك المبعوث الخاص للأمين العام في ميانمار من زيارة البلد منذ أكثر من سنة، على الرغم من الطلبات المتكررة؛ |
Mon gouvernement fera de son mieux pour l'appuyer ainsi que l'Envoyé spécial qu'il nommera pour mener leurs efforts lors de cette phase prochaine et cruciale. | UN | وستبذل حكومة بلدي قصارى الجهد لتأييده والمبعوث الخاص الذي سيعينه في جهودهما في هذه المرحلة الحاسمة التالية. |
Il était également prévu que l'Envoyé spécial se rendrait de son pays d'origine au Burundi une fois par mois, visiterait un pays de la région une fois par mois et se rendrait au Siège de l'ONU au moins trois fois par an. | UN | وقد كان من المتوخى للمبعوث الخاص أيضا أن يسافر من بلده إلى بوروندي مرة كل شهر، وأن يزور بلدا من بلدان المنطقة في كل شهر، وأن يسافر إلى مقر الأمم المتحدة ثلاث مرات في السنة على الأقل. |
Nous sommes convaincus que l'Envoyé spécial continuera d'utiliser son autorité avisée pour inverser l'escalade actuelle et coordonner la pleine mise en œuvre du Communiqué de Nairobi et de l'Accord de Goma. | UN | ونعتقد أن المبعوث الخاص سيظل يسخر قيادته لعكس مسار التصعيد الحالي وتنسيق التنفيذ الكامل لبلاغ نيروبي واتفاق غوما. |
Au vu des renseignements qui lui ont été communiqués, le Comité consultatif note que l'Envoyé spécial est employé sur la base d'un contrat-cadre et qu'il est prévu qu'il travaille 50 % du temps. | UN | 55 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية، استنادا إلى المعلومات المقدمة إليها، أن المبعوث الخاص يعمل بموجب عقد " على أساس فترة الخدمة الفعلية " ، ويُتوقع الاستعانة به بنسبة 50 في المائة من الوقت. |
Le Comité ne doute pas qu'il y aura une coordination et une coopération étroites entre l'Envoyé spécial et la Mission, que la Mission contribuera à faciliter la tâche de l'Envoyé spécial et que l'Envoyé spécial utilisera les ressources de la Mission dans toute la mesure possible pour remplir ses fonctions. | UN | واللجنة على ثقة من أن المبعوث الخاص والبعثة سيتعاونان تعاونا وثيقا، وأن البعثة ستساعد في تيسير عمل المبعوث الخاص، وأنه سيستفيد من موارد البعثة إلى أقصى حد ممكن في الاضطلاع بمهامه. |
Le Comité consultatif note que l'Envoyé spécial est le chef de la mission et que le poste qu'il occupe, au rang de Secrétaire général adjoint, est régi par les dispositions des contrats-cadres pour une période de neuf mois, ce qui correspond à la période maximale sur un an pour ce type de contrat. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المبعوث الخاص يقوم بمهام رئيس للبعثة وأن هذه الوظيفة، برتبة وكيل الأمين العام، قد أدرجت لها اعتمادات في الميزانية على أساس الوقت الفعلي لممارسة العمل لمدة 9 أشهر، وهي المدة القصوى لمثل تلك العقود خلال السنة الواحدة. |
Il est manifeste que l'Envoyé spécial ne se borne pas à outrepasser son mandat mais aussi que ses actes servent à perpétuer le conflit au Moyen-Orient et l'occupation israélienne. | UN | 48 - وأوضح أن المبعوث الخاص لم يتجاوز حدود ولايته فحسب، بل فإن تصرفاته تعمل أيضا على إدامة النزاع في الشرق الأوسط والاحتلال الإسرائيلي. |
Le Comité note que l'Envoyé spécial est le chef de la mission et que le poste qu'il occupe, au rang de Secrétaire général adjoint, est régi par les dispositions des contrats-cadres pour une période de neuf mois, ce qui correspond à la période maximale sur un an pour ce type de contrat. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المبعوث الخاص يقوم بمهام رئيس للبعثة وأن هذه الوظيفة، برتبة وكيل الأمين العام، قد أدرجت لها اعتمادات في الميزانية على أساس الوقت الفعلي لممارسة العمل لمدة 9 أشهر، وهي المدة القصوى لمثل تلك العقود خلال السنة الواحدة. |
Se félicitant que l'Envoyé spécial des Nations Unies pour Haïti, le Coordonnateur des secours d'urgence et le Coordonnateur résident et coordonnateur des opérations humanitaires pour Haïti s'efforcent de mobiliser un appui international en faveur des opérations de secours d'urgence, | UN | وإذ ترحب أيضا بالجهود التي يبذلها مبعوث الأمم المتحدة الخاص لهايتي لحشد الدعم الدولي لعمليات الإغاثة في حالات الطوارئ، وكذلك الجهود التي يبذلها منسق الإغاثة في حالات الطوارئ والمنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية لهايتي، |
Se félicitant que l'Envoyé spécial des Nations Unies pour Haïti, le Coordonnateur des secours d'urgence et le Coordonnateur résident et coordonnateur des opérations humanitaires pour Haïti s'efforcent de mobiliser un appui international en faveur des opérations de secours d'urgence, | UN | وإذ ترحب أيضا بالجهود التي يبذلها مبعوث الأمم المتحدة الخاص لهايتي لحشد الدعم الدولي لعمليات الإغاثة في حالات الطوارئ، وكذلك الجهود التي يبذلها منسق الإغاثة في حالات الطوارئ والمنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية لهايتي، |
Se félicitant dans ce contexte que l'Envoyé spécial du Secrétaire général se soit rendu dans la région du 2 au 9 janvier 1996, | UN | وإذ يرحب في هذا السياق بالزيارة التي قام بها المبعوث الخاص لﻷمين العام إلى المنطقة في الفترة من ٢ إلى ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، |
Se félicitant dans ce contexte que l'Envoyé spécial du Secrétaire général se soit rendu dans la région du 2 au 9 janvier 1996, | UN | " وإذ يرحب في هذا السياق بالزيارة التي قام بها المبعوث الخاص لﻷمين العام إلى المنطقة في الفترة من ٢ إلى ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، |
18. Il serait indispensable que l'Envoyé spécial puisse se déplacer rapidement et sans entrave dans la région des Grands Lacs et dans les régions voisines. | UN | ١٨ - وسيكون من الضروري أن يكون المبعوث الخاص قادرا على السفر بسرعة ويُسر داخل المنطقة وإلى اﻷجزاء المجاورة في أفريقيا رجلا كان أو امرأة. |
b) Le fait que tant le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Myanmar que l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour le Myanmar n'ont pas pu se rendre dans le pays depuis plus d'un an, malgré des demandes répétées; | UN | (ب) عدم تمكن كل من المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار، وكذلك المبعوث الخاص للأمين العام في ميانمار من زيارة البلد منذ أكثر من سنة، على الرغم من الطلبات المتكررة؛ |
Les Ministres des affaires étrangères de l'Afrique du Sud et de la République démocratique du Congo, ainsi que l'Envoyé spécial du Président du Rwanda ont déclaré que cet accord marquait un progrès important dans le processus de paix de Lusaka. | UN | وأعرب وزيرا الخارجية السيد دلاميني زوما والسيد أوكيتندو والمبعوث الخاص السيد مازمباكا جميعهم عن ترحيبهم بالاتفاق بوصفه خطوة هامة إلى الأمام في عملية لوساكا للسلام. |
L'écart entre les montants demandés pour 2011 et les crédits ouverts pour 2010 s'explique principalement par l'augmentation du montant prévu pour financer les déplacements que l'Envoyé spécial et son équipe devront effectuer en vue de multiplier les contacts avec diverses parties intéressées. | UN | 91 - ويعزى الفرق بين احتياجات عام 2011 واعتمادات عام 2010 بصورة أساسية إلى زيادة مخصصات السفر الرسمي للمبعوث الخاص وفريقه من أجل تكثيف اتصالاته مع مجموعة واسعة مع الأطراف المعنية. |
Le Conseil se félicite également de la réunion que l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour le Sahel a tenue à Rome le 7 décembre 2012, laquelle a permis de définir des mesures concrètes et coordonnées propres à faciliter le règlement des multiples crises que connaît la région du Sahel. | UN | " ويرحب مجلس الأمن أيضا بقيام المبعوث الخاص للأمين العام إلى منطقة الساحل بعقد اجتماع روما في 7 كانون الأول/ديسمبر 2012 الذي تم فيه تحديد إجراءات ملموسة ومنسقة لتيسير حل الأزمات المتعددة القائمة في منطقة الساحل. |
Il est outre surprenant lorsque l'on sait que l'Envoyé spécial de la Fédération de Russie, Vladimir Loukine, a refusé de reconnaître la validité de l'accord au moment de sa signature. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذا الموقف من الجانب الروسي موقف مفاجئ بالنظر إلى أن المبعوث الروسي، ف. لوكين، رفض في الواقع الاعتراف بالاتفاق لدى توقيعه. |