"que l'espace extra-atmosphérique" - Translation from French to Arabic

    • أن الفضاء الخارجي
        
    • تحويل الفضاء الخارجي
        
    • الحفاظ على الفضاء الخارجي
        
    Il a aussi été clairement indiqué dès le départ que l'espace extra-atmosphérique ne relevait pas du sujet. UN وقد وُضّح منذ البداية أيضا أن الفضاء الخارجي ليس جزءا من الموضوع.
    De fait, il estime que l'espace extra-atmosphérique est le bien commun de l'humanité tout entière et qu'aucun État ne peut prétendre à la souveraineté sur cet espace, ce qui signifie que le régime juridique de l'espace extra-atmosphérique est celui défini dans les accords internationaux traitant de la question. UN والواقع أنها تعتقد أن الفضاء الخارجي هو ملك مشترك للإنسانية جمعاء ولا يخضع لسيادة أي دولة، وهو ما يعني أن النظام القانوني للفضاء الخارجي هو المحدّد في الاتفاقات الدولية الخاصة بالفضاء الخارجي.
    L'une des différences fondamentales et qui a des conséquences importantes sur la mise en œuvre de chaque régime, réside dans le fait que l'espace aérien relève de la souveraineté de chaque État alors que l'espace extra-atmosphérique est un " patrimoine " commun de toute l'humanité. UN على الرغم من أن الفضاء الخارجي لا يُنظم بالنسبة إلى رقعة دولة ما على سطح الأرض، فانه يعتبر جزءا من اقليم الدولة حيث تمارس الدولة سيادتها وسلطتها القضائية ويجوز أن تطلب احترامهما.
    Les principales différences tiennent au fait que les États jouissent de la souveraineté sur l'espace aérien situé au-dessus de leur territoire, alors que l'espace extra-atmosphérique peut être exploré et utilisé par tous les États avec les conséquences juridiques qui en découlent. UN تكمن الاختلافات الأساسية في تمتع الدول بالسيادة على المجال الجوي فوق أقاليمها، في حين أن الفضاء الخارجي حر للاستكشاف والاستخدام من جانب جميع الدول بكل ما يترتب على ذلك من آثار قانونية.
    Empêcher que l'espace extra-atmosphérique ne se transforme en un théâtre de confrontation armée constitue également un problème. UN وتشمل التحديات أيضا منع تحويل الفضاء الخارجي إلى مسرح للمواجهة المسلحة.
    Mon pays croit fermement qu'il importe que l'espace extra-atmosphérique continue à n'être utilisé qu'à des fins pacifiques. UN يعتقد بلدي اعتقادا راسخا بأهمية الحفاظ على الفضاء الخارجي للأغراض السلمية على وجه الحصر.
    M. Michael Krepon, Président d'honneur du Henry L. Stimson Center, qui est intervenu sur ce thème, a commencé par constater que l'espace extra-atmosphérique était un univers où il était difficile d'opérer, avertissant que cela pouvait empirer si les États ne coopéraient pas entre eux. UN وألقى هذا العرض السيد مايكل كريبون، الرئيس الشرفي لمركز هنري لام ستيمونز. وبدأ عرضه بالإشارة إلى أن الفضاء الخارجي مجال صعب العمل فيه وحذَّر أن ذلك قد يزداد سوءاً إذا لم تتعامل الدول مع بعضها البعض.
    Le Bangladesh, qui estime également que l'espace extra-atmosphérique constitue le patrimoine commun de l'humanité, appuie tous les efforts internationaux visant à empêcher une course aux armements dans cet environnement. UN وتدعم بنغلاديش، التي ترى أيضاً أن الفضاء الخارجي إرث مشترك للبشرية، كل الجهود الدولية الرامية إلى منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    9. Le Bélarus affirme ainsi que l'espace extra-atmosphérique est l'apanage de l'humanité toute entière et qu'aucun État n'y exerce sa souveraineté. Par conséquent, le régime juridique applicable à l'espace extra-atmosphérique est déterminé par les traités internationaux relatifs à l'espace. UN 9- ومن ثم، فإن بيلاروس تؤكّد أن الفضاء الخارجي ملك مُشاع للبشرية جمعاء وأنه لا يجوز لأي دولة أن تمارس سيادتها عليه؛ وعليه، فإن القواعد القانونية المتصلة بالفضاء الخارجي ينبغي أن تحدّدها معاهدات الفضاء الدولية.
    Au cours des 50 dernières années, de plus en plus d'États ont réalisé que l'espace extra-atmosphérique ne revêt pas seulement une importance en tant qu'espace de stratégie et de sécurité nationales, de réservoir de ressources pour le développement durable et en tant que l'un des principaux domaines pour les progrès scientifiques et technologiques, mais devient également un nouveau secteur de croissance de l'économie mondiale. UN 2 - وقالت إن عدداً متزايداً من الدول أصبح على مدى الخمسين سنة الماضية يدرك أن الفضاء الخارجي مهم لا كفضاء للاستراتيجية الوطنية والأمن الوطني، وخزان لموارد التنمية المستدامة ومحور تركيز لأوجه التقدم العلمي والتكنولوجي فحسب، وإنما أصبح أيضاً قطاعَ نُمُوٍّ جديداً في الاقتصاد العالمي.
    S'agissant de la course aux armements dans l'espace, la Jamahirya arabe libyenne estime que l'espace extra-atmosphérique est le patrimoine commun de l'humanité et qu'il doit être utilisé dans l'intérêt de toute l'humanité, pour son développement et sa prospérité. Elle invite tous les États Membres de l'ONU à adopter des Convention et des lois interdisant l'utilisation de l'espace à des fins militaires. UN 19 - وبصدد مسألة السباق نحو التسلح في الفضاء، قال إن بلاده ترى أن الفضاء الخارجي ملك مشترك ينبغي استخدامه لما فيه مصلحة البشرية جمعاء من تنمية ورخاء، وتدعو كافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى اعتماد اتفاقيات وقوانين تحظر استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض العسكرية.
    M. Song Se Il (République démocratique de Corée) souligne que l'espace extra-atmosphérique est un bien commun de l'humanité et ne devrait pas être la possession exclusive d'un seul État quel qu'il soit; son exploration devrait contribuer au bien-être de l'humanité tout entière. UN 5 - السيد سونغ سي إل (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية): شدد على أن الفضاء الخارجي ملك مشترك للبشر وينبغي ألا يكون مملوكا لأي دولة واحدة على وجه الحصر؛ وينبغي أن يسهم استكشافه في رفاه جميع البشر.
    8. Cuba réitère que l'espace extra-atmosphérique doit être considéré comme le patrimoine commun de l'humanité reposant sur trois principes fondamentaux qui doivent gouverner les activités des États en matière d'exploration et d'utilisation. UN 8 - واستطرد قائلا إن كوبا تؤكد من جديد أن الفضاء الخارجي يجب أن ينظر إليه على أنه التراث المشترك للبشرية، الذي يتعين الدفاع عنه على أساس ثلاثة مبادئ رئيسية يجب أن تنظم أنشطة الدول في مجالي استكشافه واستخدامه.
    32. Notant que l'espace extra-atmosphérique et les océans possèdent un énorme potentiel pour la recherche et l'exploration à des fins pacifiques, nous prenons l'engagement de renforcer notre coopération aux activités menées dans l'espace ainsi qu'à l'exploration des fonds marins, pour le bien commun de l'humanité. UN ٣٢ - ونحن إذ نلاحظ أن الفضاء الخارجي والمحيطات الشاسعة تنطوي على إمكانيات كبيرة ﻷعمال البحث والاستكشاف لﻷغراض السلمية، نتعهد بتعزيز تعاوننا في أنشطة الفضاء الخارجي واستكشاف البحار العميقة ﻷغراض النفع العام للبشرية.
    M. Al Habib (République islamique d'Iran) dit que son pays a été l'un des premiers membres du COPUOS et a toujours soutenu les travaux de ce dernier en appuyant les principes fondamentaux des activités spatiales, à savoir que l'espace extra-atmosphérique est la province de l'humanité tout entière et que ses avantages doivent être étendus à toutes les nations sans discrimination. UN 11 - السيد الحبيب (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن بلده، بوصفه عضوا في لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية قد أيد باستمرار أعمالها في تعزيز مبادئ الأنشطة الفضائية التي تنص على أن الفضاء الخارجي مجالا متاحا لجميع البشر. وأن جميع منافعه ينبغي أن تمتد إلى جميع الأمم دون تمييز.
    Oui, le régime applicable diffère, dans la mesure où un instrument de droit international général, à savoir la Convention de 1944 relative à l'aviation civile internationale ( " Convention de Chicago " ), prévoit que chaque État a la souveraineté complète et exclusive sur l'espace aérien au-dessus de son territoire, alors que l'espace extra-atmosphérique est, selon les principes de jus cogens, le patrimoine commun de l'humanité. UN نعم، هناك اختلاف، من حيث أن صكا من صكوك القانون الدولي العام - هو اتفاقية الطيران المدني الدولي لعام 1944 ( " اتفاقية شيكاغو " ) - ينص على أن للدولة سيادة كاملة وحصرية على المجال الجوي الموجود فوق أراضيها، في حين أن الفضاء الخارجي هو، طبقا لمبدأ القواعد الآمرة، إرث مشترك للإنسانية.
    L'Union européenne continue à prôner énergiquement l'idée que l'espace extra-atmosphérique fait partie intégrante du patrimoine commun de l'humanité et, à ce sujet, a pris note avec intérêt du rapport du COPUOS sur sa quarante-septième session (A/59/20). UN 62 - واستطرد قائلا إن الاتحاد الأوروبي سيظل يؤيد تأييدا قويا مفهوم أن الفضاء الخارجي جزء من التراث المشترك للبشرية وإنه، في هذا الصدد، قد أحاط علما مع الاهتمام بتقرير لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية عن دورتها السابعة والأربعين (A/59/20).
    La Russie a constamment proposé à la Conférence du désarmement de Genève la création d'un comité spécial sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace, avec pour objectif d'envisager des arrangements concrets pour empêcher que l'espace extra-atmosphérique ne devienne un nouveau théâtre d'affrontement armé. UN وقد اقترحت روسيا باستمرار أن تنشأ في إطار مؤتمر جنيف لنزع السلاح لجنة مخصصة تُعنى بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي بهدف وضع ترتيبات عملية محددة للحيلولة دون تحويل الفضاء الخارجي إلى حلبة جديدة للمواجهة العسكرية.
    Je dirai simplement, pour conclure, que l'Arménie demeure entièrement favorable au rôle de plus en plus important que joue l'ONU en veillant à ce que l'espace extra-atmosphérique continue d'être utilisé et exploré à des fins pacifiques, et que les progrès des sciences et techniques spatiales soient mis au service du bien commun de tous les peuples. UN أود أن أختتم بياني بالقول ببساطة إن أرمينيا لا تزال تدعم تماما الدور المتزايد الأهمية للأمم المتحدة في ضمان الحفاظ على الفضاء الخارجي للأغراض والاستكشافات السلمية وتطبيق إنجازات علوم وتكنولوجيا الفضاء لصالح جميع الشعوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more