"que l'estonie" - Translation from French to Arabic

    • أن إستونيا
        
    • أن استونيا
        
    • إن إستونيا
        
    • أنَّ إستونيا
        
    • بأن إستونيا
        
    • من إستونيا
        
    • بذلت إستونيا
        
    Elle a aussi relevé que l'Estonie n'avait pas d'institution nationale des droits de l'homme accréditée par le Comité international de coordination. UN وأشارت أيضاً إلى أن إستونيا لا تملك مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان معتمدة لدى لجنة التنسيق الدولية.
    J'aimerais aussi souligner que l'Estonie partage les buts fixés par l'Union européenne et s'implique de plus en plus dans divers programmes correspondants. UN وأود أن أؤكد أيضا أن إستونيا تتشاطر الأهداف التي حددها الاتحاد الأوروبي وتشارك بصورة متزايدة في برامج مماثلة شتى.
    Je tiens à souligner que l'Estonie a vigoureusement condamné l'attentat perpétré contre la mission de l'ONU à Bagdad. UN وأود أن أشدد على أن إستونيا ما فتئت تدين بإصرار الهجوم الإرهابي على بعثة الأمم المتحدة في بغداد.
    Dans le même temps, je tiens à répéter encore une fois que l'Estonie est prête, avec ses voisins nordiques et avec d'autres partenaires, et dans la limite de ses ressources, à aider au règlement de ce problème, qui est d'une nature essentiellement humanitaire. UN وفي الوقت ذاته، أود أن أكرر مرة أخرى أن استونيا على استعداد، مع جيرانها في الشمال وشركاء آخرين، وفي حدود ما تسمح به مواردها، أن تساعد في إيجاد حل لهذه المشكلة اﻹنسانية من حيث الجوهر.
    On peut par conséquent dire que l'Estonie a mis en place un dispositif de coordination pour lutter contre le financement du terrorisme. UN لذلك يمكن القول إن إستونيا قد توخت نهجا متعدد الوكالات لمكافحة تمويل الإرهاب.
    De manière générale, on a constaté que l'Estonie se conformait au chapitre III de la Convention. UN تبيَّن عموما أنَّ إستونيا ملتزمة بالفصل الثالث من الاتفاقية.
    Il a également mis l'accent sur le fait que l'Estonie avait mis en place un certain nombre d'institutions très attentives aux questions relevant de son mandat. UN كما أكد أن إستونيا أقامت بعض المؤسسات التي لديها حساسية شديدة للقضايا ذات الصلة بولايته.
    Il relève aussi que l'Estonie a mis en place des institutions qui se sont montrées très attentives aux questions relevant de son mandat. UN ويؤكد المقرر الخاص أيضاً أن إستونيا قد وضعت بعض المؤسسات التي تهتم جيداً بالقضايا ذات الصلة بولايته.
    Les Présidents se sont félicités de la signature de l'accord de délimitation des frontières entre la Lituanie et la Fédération de Russie et ont signalé que l'Estonie et la Lettonie étaient sur le point de signer des accords similaires. UN وأعرب الرؤساء عن ترحيبهم بتوقيع اتفاق رسم الحدود بين ليتوانيا والاتحاد الروسي، وأشاروا إلى أن إستونيا ولاتفيا مستعدتان لتوقيع اتفاقات مماثلة.
    L'Estonie a déclaré que le Rapporteur spécial de l'Organisation des Nations Unies sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants était parvenu à la conclusion que l'Estonie faisait le nécessaire pour mettre ces enfants à l'abri de la prostitution, de la pornographie et de l'exploitation. UN وأفادت إستونيا بأن مقررة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بمسألة بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة خلصت إلى أن إستونيا تتخذ خطوات لحماية أطفالها من البغاء والمواد الإباحية والاستغلال.
    Le Commissaire indique que l'Estonie ne dispose pas d'une loi spécifique réprimant la traite des êtres humains et que cette activité est couverte en tant qu'infraction pénale par plusieurs dispositions du Code pénal. UN وذكر المفوض أن إستونيا ليس لديها قانون خاص بمكافحة الاتجار بالبشر وأن هذا النشاط يُعتبر فعلاً إجرامياً بموجب عدة أحكام في القانون الجنائي.
    Je suis très heureux d'annoncer que l'Estonie a atteint, en un laps de temps relativement court, un niveau remarquable dans plusieurs domaines des technologies de l'information. UN ويسرني جدا أن أعلن أن إستونيا تمكنت، في فترة زمنية قصيرة نسبيا، من تحقيق مستوى ممتازا في عدة مجالات من مجالات تكنولوجيا المعلومات.
    Toutefois, je tiens à assurer l'Assemblée que l'Estonie continuera de faire tous les efforts nécessaires pour jouer le rôle qui lui revient dans cette quête permanente pour une sécurité totale au niveau international. UN ومع ذلك، أود أن أؤكد لكم أن إستونيا ستواصل بذل جميع الجهود اللازمة للوفاء بدورها في هذا المسعى الجاري لتحقيق الأمن الدولي الشامل.
    Je puis déjà annoncer pour mémoire que l'Estonie a ratifié toues les conventions pertinentes des Nations Unies et qu'elle a présenté promptement aux parties appropriées les rapports demandés sur la mise en oeuvre des différentes résolutions du Conseil de sécurité. UN ويمكنني في الواقع أن أعلن وأسجل أن إستونيا قد صدَّقت على جميع اتفاقيات الأمم المتحدة ذات الصلة وقدمت تقاريرها في الوقت المحدد إلى الأطراف المناسبة فيما يتعلق بتنفيذ مختلف قرارات مجلس الأمن.
    Ma déclaration a surtout pour but de renseigner les pays en développement, car j'estime que l'Estonie a connu le succès jusqu'ici dans ses efforts et que d'autres pays pourraient en tirer profit. UN إن الغرض من بياني هو إعطاء معلومات للبلدان النامية أساسا، لأني أعتقد أن إستونيا نجحت حتى الآن في جهودها، وأن بلدانا أخرى يمكن أن تستفيد منها.
    J'ajouterai que l'Estonie est en train de développer sa propre force de maintien de la paix, qui, peut-être l'année prochaine, sera mise à la disposition du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN واسمحوا لي أن أضيف أن استونيا تطور بحماس قواتها الخاصة بحفظ السلم، التي ستوضع، ربما في السنة المقبلة، تحت تصرف اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Et ce, parce que l'Estonie estime que le maintien de la paix fait partie des tâches les plus cruciales de l'ONU dans l'exécution de son mandat historique de sécurité collective. UN وسبب ذلك أن استونيا تنظر إلى عمليات حفظ السلام باعتبارها من أهم المهام الأساسية التي تضطلع بها الأمم المتحدة للوفاء بولايتها التاريخية حيال الأمن الجماعي.
    Le Président signale que l’Estonie se joint aux auteurs. UN ٧٣ - الرئيس: قال إن إستونيا قد انضمت أيضا إلى مقدمي مشروع القرار.
    Il est à noter que l'Estonie a prêté assistance à plusieurs reprises lorsque la quantité d'information communiquée était faible mais suffisante. UN ومن الجدير بالذكر أنَّ إستونيا قد منحت المساعدة في عدة مناسبات قُدِّم فيها كم ضئيل وإنما كافٍ من المعلومات.
    Le document de travail no 21 indiquait que l'Estonie jouait actuellement le rôle de coordonnateur de la Division, la vice-présidence étant assurée par la Fédération de Russie. UN 14 - أفادت ورقة العمل رقم 21 بأن إستونيا هي المنسق الحالي للشعبة بالاشتراك مع نائب الرئيس الذي أوفده الاتحاد الروسي.
    Elle s'est réjouie de constater que l'Estonie avait accepté de nombreuses recommandations, y compris celles qu'elle lui avait faites concernant la mise en œuvre de l'éducation bilingue, la poursuite de la politique d'intégration, qui était une réussite, et des efforts visant à améliorer la connaissance de la langue nationale par la population non estonienne. UN وأعربت عن لاتفيا سرورها إذ لاحظت أن عدداً كبيراً من التوصيات قد لقي القبول من إستونيا بما في ذلك توصية لاتفيا بتطبيق التعليم المزدوج اللغة ومواصلة سياسة الإدماج الناجحة والجهود المبذولة من أجل تحسين إلمام السكان من غير الإستونيين بلغة البلد.
    Bien que l'Estonie ait fait un effort pour remplacer certaines des vieilles prisons, il y avait encore des informations faisant état de mauvaises conditions de détention dans certains établissements pénitentiaires. UN وقد بذلت إستونيا جهوداً للاستعاضة عن السجون القديمة، لكن ثمة تقارير لا تزال تتحدث عن وجود ظروف سيئة في بعض السجون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more