"que l'industrialisation" - Translation from French to Arabic

    • أن التصنيع
        
    • بأن التصنيع
        
    • أن عملية التصنيع
        
    Action 21 indique clairement que l'industrialisation est une condition indispensable du développement durable. UN وجدول أعمال القرن ١٢ ينص بجلاء على أن التصنيع هو شرط أساسي مسبق لبلوغ التنمية المستدامة.
    Il ne faudrait pas en conclure pour autant que l'industrialisation doit se faire aux dépens du développement agricole. UN غير أن التشديد على التحول الهيكلي لا يعني أن التصنيع ينبغي أن يتحقق على حساب التنمية الزراعية.
    Sachant que l’industrialisation durable demeure un aspect essentiel du développement économique et que, dans l’économie mondialisée d’aujourd’hui, la réussite économique est synonyme de compétitivité industrielle et technologique, UN واذ يدرك أن التصنيع المستدام يظل عنصرا أساسيا من عناصر التنمية الاقتصادية، وأن النجاح الاقتصادي، في الاقتصاد المتعولم الحالي، هو مرادف للقدرة على المنافسة صناعيا وتكنولوجيا،
    En se fondant sur l'expérience des pays industrialisés riches et des pays nouvellement industrialisés, on reconnaît de plus en plus que l'industrialisation est la clef du passage de l'Afrique de la pauvreté à la prospérité. UN وبناء على تجربة البلدان المصنعة الغنية والبلدان المصنعة حديثا، ثمة إقرار متزايد بأن التصنيع هو السبيل الأساسي لتحول أفريقيا من الفقر إلى الازدهار.
    28. Tout en exprimant leur soutien à la structure générale du document, certains intervenants ont fait remarquer que l'industrialisation n'était pas abordée. UN ٢٨ - وأعرب بعض المتكلمين عن تأييدهم للمصفوفة الواردة في الوثيقة، ومع هذا، فقد أشاروا الى أن عملية التصنيع لم ترد بها.
    24. Alors que l'industrialisation est indispensable pour atteindre les objectifs du développement, bon nombre de pays en développement n'ont pas pu s'engager dans cette voie. UN 24 - على الرغم من أن التصنيع ضروري لتحقيق أهداف التنمية فإن كثيرا من البلدان النامية لا تستطيع اتباع ذلك المسار.
    Dans sa résolution 59/249 sur la coopération pour le développement industriel, l'Assemblée réaffirme que l'industrialisation constitue un facteur essentiel pour la participation des femmes au développement. UN وفي القرار 59/249 بشأن التعاون في ميدان التنمية الصناعيــة أكدت الجمعية من جديد أن التصنيع يشكــل عاملا أساسيا في إدماج المرأة في عملية التنميـة.
    Abordant la question de la science et de la technique au service du développement, il note que l'industrialisation est la clef d'une croissance élevée du PIB. UN 13 - وتطرق إلى تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، ولاحظ أن التصنيع هو مفتاح النمو المرتفع للناتج المحلي الإجمالي.
    L'Algérie demeure persuadée que l'industrialisation contribue au développement durable et à la croissance, et partant, à la création d'emplois susceptibles d'endiguer le chômage, le sous-emploi et la pauvreté et à promouvoir le développement. UN ولا تزال الجزائر على قناعة من أن التصنيع يسهم في التنمية المستدامة والنمو وبالتالي في إيجاد فرص عمل ويساعد في الحد من البطالة والعمالة الناقصة والفقر وفي تعزيز التنمية.
    Le Groupe a aussi noté que l'industrialisation d'importants pays en développement, la demande provenant de la Chine et de l'Inde et la réindustrialisation de la Fédération de Russie donneraient une forte impulsion à la demande pendant des décennies à venir. UN ولاحظ الفريق أيضا أن التصنيع الذي تشهده دول نامية كبيرة، والطلب من الصين والهند، وإعادة تصنيع الاتحاد الروسي، عوامل ستدفع إلى تصاعد الطلب لعقود قادمة.
    Le Groupe a aussi noté que l'industrialisation d'importants pays en développement, la demande provenant de la Chine et de l'Inde et la réindustrialisation de la Fédération de Russie donneraient une forte impulsion à la demande pendant des décennies à venir. UN ولاحظ الفريق أيضا أن التصنيع الذي تشهده دول نامية كبيرة، والطلب من الصين والهند، وإعادة تصنيع الاتحاد الروسي، عوامل ستدفع إلى تصاعد الطلب لعقود قادمة.
    50. Il a par ailleurs été estimé que l'industrialisation n'était pas déterminée par le seul facteur des ressources intérieures. Les politiques publiques étaient également importantes pour définir les trajectoires et les stratégies industrielles possibles. UN 50- وأُعرب أيضاً عن رأي مفاده أن التصنيع لا يتحدد بخيْرات البلد المحلية وحدها، بل إن السياسات الحكومية مهمة أيضا في تحديد المسارات والاستراتيجيات الصناعية ذات الجدوى.
    50. Il a par ailleurs été estimé que l'industrialisation n'était pas déterminée par le seul facteur des ressources intérieures. Les politiques publiques étaient également importantes pour définir les trajectoires et les stratégies industrielles possibles. UN 50 - وأُعرب أيضاً عن رأي مفاده أن التصنيع لا يتحدد بخيْرات البلد المحلية وحدها، بل إن السياسات الحكومية مهمة أيضا في تحديد المسارات والاستراتيجيات الصناعية ذات الجدوى.
    Réaffirmant que l'industrialisation est un facteur essentiel de la croissance économique soutenue, de développement durable et d'élimination de la pauvreté dans les pays en développement et en transition, de création d'emplois productifs et de revenus et d'intégration des femmes au développement, UN " وإذ تؤكد من جديد أن التصنيع دافع جوهري للنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بما في ذلك من خلال إيجاد فرص العمل المنتج، وإدرار الدخل، وإدماج المرأة في عملية التنمية،
    Réaffirmant que l'industrialisation est un facteur essentiel de la croissance économique soutenue, de développement durable et d'élimination de la pauvreté dans les pays en développement et en transition, de création d'emplois productifs et de revenus et d'intégration des femmes au développement, UN وإذ تؤكد من جديد أن التصنيع دافع جوهري للنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بما في ذلك من خلال إيجاد فرص العمل المنتج، وإدرار الدخل، وإدماج المرأة في عملية التنمية،
    Les ministres ont noté que l'industrialisation était la voie que les pays développés comme les pays en développement empruntaient pour parvenir à une croissance créatrice d'emplois et au développement, et qu'elle ouvrait des perspectives immenses car elle établissait des passerelles en amont et en aval avec le reste de l'économie et créait des emplois très bien rémunérés. UN ٢١ - لاحظ الوزراء أن التصنيع هو الطريق الذي سلكته البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء سعيًا إلى تحقيق نمو وتنمية موّلدين للعمالة، نظراً لما لعملية التصنيع من قدرة هائلة على تكوين صلات بين المنتجين ومرافق التصنيع والتوزيع وعلى إيجاد المزيد من الوظائف عالية الدخل.
    6. Souligne que l'industrialisation est un moteur essentiel du développement économique et social et insiste sur la nécessité d'accélérer l'industrialisation de l'Afrique en adoptant et en appliquant, aux niveaux national, régional et continental, des mesures et des initiatives spécifiques, avec le soutien et la collaboration des partenaires de développement et de la communauté internationale; UN 6 - يشدد على أن التصنيع محرك حاسم لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية ويؤكد الحاجة إلى التعجيل بوتيرة التصنيع في أفريقيا باعتماد تدابير وإجراءات محددة وتنفيذها على الصُّعد الوطني والإقليمي والقاري، وبدعم من الشركاء الإنمائيين والمجتمع الدولي وبالتعاون معهم؛
    6. Souligne que l'industrialisation est un moteur essentiel du développement économique et social et insiste sur la nécessité d'accélérer l'industrialisation de l'Afrique en adoptant et en appliquant, aux niveaux national, régional et continental, des mesures et des initiatives spécifiques, avec le soutien et la collaboration des partenaires de développement et de la communauté internationale ; UN 6 - يشدد على أن التصنيع محرك حاسم لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية ويؤكد الحاجة إلى التعجيل بوتيرة التصنيع في أفريقيا باعتماد تدابير وإجراءات محددة وتنفيذها على الصعد الوطني والإقليمي والقاري، وبدعم من الشركاء الإنمائيين والمجتمع الدولي وبالتعاون معهم؛
    Le projet Africa Vision 2063 (vision pour l'Afrique 2063) en cours d'examen par l'Union africaine reconnaît que l'industrialisation est essentielle aux renouveaux économique et politique de l'Afrique. UN ويقر مشروع رؤية أفريقيا لعام 2063 الذي ينظر فيه الاتحاد الأفريقي بأن التصنيع أساسي لانتعاش أفريقيا على المستويين الاقتصادي والسياسي.
    Lors de ces rencontres, les dirigeants se sont forgé la conviction que l'industrialisation est l'une des voies les plus viables vers une croissance et un développement créateurs d'emplois, et qu'elle constitue un préalable essentiel à la transformation structurelle de l'Afrique. UN وخرج القادة من هذه الاجتماعات بقناعة مشتركة بأن التصنيع هو أنجع الطرق المؤدية إلى نمو وتنمية يولّدان فرص العمل وهو شرط أساسي للتحوّل الهيكلي في اقتصاد أفريقيا.
    Constatant que l'industrialisation est un facteur essentiel de croissance économique soutenue, de développement durable et d'élimination de la pauvreté dans les pays en développement et en transition, notamment parce qu'elle crée des emplois productifs et des revenus et facilite l'intégration sociale, y compris celle des femmes dans le développement, UN وإذ تُسلم بأن التصنيع دافع جوهري للنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بما في ذلك من خلال إيجاد فرص العمل المنتج، وإدرار الدخل، وتسهيل الاندماج الاجتماعي، بما في ذلك إدماج المرأة في عملية التنمية،
    28. Tout en exprimant leur soutien à la structure générale du document, certains intervenants ont fait remarquer que l'industrialisation n'était pas abordée. UN ٢٨ - وأعرب بعض المتكلمين عن تأييدهم للمصفوفة الواردة في الوثيقة، ومع هذا، فقد أشاروا الى أن عملية التصنيع لم ترد بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more