Elle affirme que l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq ont entraîné la suspension des projets et l'arrêt des paiements dus en contrepartie de ses travaux. | UN | وأكدت الشركة أن غزو العراق واحتلاله للكويت تسببا في وقف تنفيذ المشاريع ووقف المدفوعات المستحقة على عملها. |
La société fait valoir que l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq ayant entraîné l'interruption de son contrat avec Kuwait Fire, sa capacité de construction navale a été sousutilisée. | UN | وتدّعي شركة جادويرفت أن غزو العراق واحتلاله للكويت أسفر عن توقيف سريان العقد الذي أبرمته مع المطافئ الكويتية واستتبعه تخلف عن استغلال طاقات صناعة السفن استغلالاً أمثل لولا الغزو. |
Il affirme que l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq ont interrompu ses travaux. | UN | ويؤكد الاتحاد أن غزو العراق واحتلاله للكويت أديا إلى توقف الدراسة. |
445. Siemens a affirmé que l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq ont empêché l'envoi des marchandises en Iraq. | UN | 445- وأكدت شركة Siemens أنها مُنعت من إرسال السلع إلى العراق بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Elle a affirmé que l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq avait entraîné la suspension des travaux prévus par ces contrats. | UN | وعن كل واحد من هذه العقود، تقول شركة " نافتوبودوا " إن غزو العراق واحتلاله الكويت أسفر عن وقف الأشغال المتعاقد عليها. |
Halliburton Logging soutient que l'invasion et l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq ont contraint ce conseiller technique à quitter l'Iraq 25 mois avant l'expiration du contrat. | UN | وتدعي الشركة أن هذا المستشار التقني غادر العراق نتيجة غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت، وتبقى 25 شهراً من العمل غير المنجز بموجب اتفاق الدعم التقني. |
70. Le Comité traitant, dans la présente tranche de réclamations, de pertes subies en dehors de l'Iraq et du Koweït, il doit accorder une attention spéciale au fait qu'une perte a pu être causée par des facteurs autres que l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 70- لما كان الفريق يتناول في هذه الدفعة من المطالبات الخسائر المتكبدة خارج العراق والكويت، فإنه يجدر إيلاء اعتبار خاص لإمكانية أن تكون خسارة ما قد نجمت عن عوامل أخرى غير غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Ils affirment que l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq ont entraîné une réduction du nombre de vols de Koweït Airlines vers ces aéroports et, partant, une baisse de leurs recettes. | UN | ويبين صاحبا هاتين المطالبتين أنه نتج عن غزو العراق واحتلاله للكويت تخفيض عدد الرحلات التي تقوم بها الخطوط الجوية الكويتية إلى تلك المطارات مما أدى إلى انخفاض وارداتهما. |
Elektrim affirme que l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq ont rendu impossible l'exécution de cet ordre de paiement. | UN | وتؤكد الشركة أن غزو العراق واحتلاله للكويت منعا تنفيذ أمر الدفع. |
China Ningxia affirme que l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq l'ont empêchée d'exécuter ces contrats. | UN | وتزعم المؤسسة أن غزو العراق واحتلاله للكويت أوقفا أداءها لالتزاماتها بموجب عقدي المقاولة المذكورين. |
Il conclut par conséquent que l'invasion et l'occupation du Koweït ont empêché le fournisseur iraquien d'exécuter le contrat et recommande une indemnité au titre de cette perte. | UN | وعليه، يستنتج الفريق أن غزو العراق واحتلاله للكويت حال دون إنجاز المورد العراقي للعقد، ويوصي بالتعويض عن هذه الخسارة. |
Par conséquent, il n'est pas prouvé que l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq ait été la cause directe de la perte. | UN | وعليه لم تكن هناك أية أدلة تثبت أن غزو العراق واحتلاله للكويت كانا سبب الخسارة المباشرة. |
Afin de pouvoir obtenir des indemnités pour une plus longue période, ces requérants doivent clairement démontrer que l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq constituaient une cause indépendante et distincte des pertes enregistrées au-delà de la période de sept mois. | UN | وإذا أراد أصحاب هذه المطالبات الحصول على تعويض عن فترة أطول وجب عليهم أن يثبتوا بوضوح أن غزو العراق واحتلاله للكويت كان سبباً منفصلاً ومتميزاً للخسائر المتكبدة في الفترة التالية للشهور السبعة. |
224. Le Comité ne doute pas que l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq aient pu causer quelque incertitude aux emprunteurs. | UN | 224- ويوافق الفريق على أن غزو العراق واحتلاله للكويت ربما أثارا بعض الشكوك لدى المقترضين. |
Il déclare que l'invasion et l'occupation iraquiennes ont entraîné une instabilité économique au MoyenOrient, d'où une dépréciation de la monnaie locale. | UN | ويدعي صاحب المطالبة أن غزو العراق واحتلاله للكويت أدى إلى اضطراب اقتصادي في الشرق الأوسط انخفضت بسببه قيمة عملته المحلية. |
Siemens a affirmé que l'invasion et l'occupation iraquiennes pouvaient mettre en danger la sécurité des employés considérés. | UN | وتدعي شركة Siemens أن غزو العراق واحتلاله للكويت كان من المحتمل أن يعرض سلامة العاملين للخطر. |
306. Le requérant déclare que l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq ont occasionné des pertes financières et un préjudice moral pour ses salariés. | UN | 306- يؤكد صاحب المطالبة أن غزو العراق واحتلاله للكويت سببا لموظفيه خسائر مالية ومعاناة نفسية. |
Ils font valoir que l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq ont perturbé l'économie israélienne et l'économie saoudienne en général, et leurs propres affaires en particulier. | UN | ويزعم أصحاب هذه المطالبات أن غزو العراق واحتلاله للكويت أحدث اضطراباً في الاقتصادات الإسرائيلية والسعودية بوجه عام وفي الأعمال التجارية لهؤلاء المطالبين بوجه خاص. |
Le Comité considère que l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq ont été la cause directe de l'échec du projet et de l'impossibilité qui en a suivi pour TJV de récupérer ses frais de soummission. | UN | ويرى الفريق أن غزو العراق واحتلاله للكويت كان السبب المباشر في إنهيار المشروع وبالتالي في عجز المشروع التركي المشترك عن استرداد تكاليف تقديمه للعطاء. |
447. Siemens a affirmé que l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq ont empêché l'envoi des marchandises en Iraq. | UN | 447- وأكدت شركة Siemens أنها مُنعت من إرسال السلع إلى العراق بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Le requérant a affirmé que l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq avaient interrompu le contrat qui n'avait pas pu être mené à terme après la libération du Koweït faute de fonds de la part du requérant. | UN | وقالت صاحبة المطالبة إن العقد توقف بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت. وإن تنفيذه لم يُستكمل بعد تحرير الكويت لعدم توافر الأموال لدى صاحبة المطالبة. |
Penta affirme que l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq ont rendu impossible la délivrance de ces certificats. | UN | وتقول شركة بنتا إن غزو العراق واحتلاله للكويت أديا إلى استحالة ذلك. |
Halliburton Logging soutient que l'invasion et l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq ont contraint ce conseiller technique à quitter l'Iraq 25 mois avant l'expiration du contrat. | UN | وتدعي الشركة أن هذا المستشار التقني غادر العراق نتيجة غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت، وتبقى 25 شهراً من العمل غير المنجز بموجب اتفاق الدعم التقني. |
630. Le Comité sait bien que les dégâts écologiques subis par le désert de l'Arabie saoudite sont peutêtre en partie imputables à d'autres causes que l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 630- ويسلّم الفريق بأن بعض هذا الضرر الذي أصاب الحالة الإيكولوجية لصحراء المملكة العربية السعودية ربما يعزى إلى أسباب غير غزو العراق واحتلاله للكويت. |
242. Dans la quatrième tranche < < F4 > > , le Comité a examiné deux réclamations présentées par l'Arabie saoudite pour le coût des mesures visant à remédier aux dommages que l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq auraient causés à l'environnement. | UN | 242- استعرض الفريق في الدفعة الرابعة من المطالبات من الفئة " واو-4 " مطالبتين قدمتهما المملكة العربية السعودية مقابل تكاليف تدابير إصلاح الضرر البيئي الذي تدعي أنه نتج عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |