"que l'isolement cellulaire" - Translation from French to Arabic

    • أن الحبس الانفرادي
        
    Le Rapporteur spécial appelle l'attention de l'Assemblée sur le constat que l'isolement cellulaire a cours dans la plupart des États. UN ويسترعي المقرر الخاص انتباه الجمعية العامة إلى ما خلص إليه من أن الحبس الانفرادي يمارس في غالبية الدول.
    Le Rapporteur spécial souligne que l'isolement cellulaire est une mesure excessive qui peut avoir de graves conséquences psychologiques et physiologiques pour les personnes, quelle que soit leur condition. UN 79 - يشدد المقرر الخاص على أن الحبس الانفرادي تدبير قاس وقد يسبب آثارا نفسية وفسيولوجية سلبية وخطيرة للأفراد، بغض النظر عن ظروفهم الخاصة.
    Il estime que l'isolement cellulaire est contraire à l'un des objectifs essentiels du système pénitentiaire qui est de réhabiliter les délinquants et de faciliter leur réinsertion dans la société. UN ويرى أن الحبس الانفرادي يتناقض مع أحد الأهداف الأساسية لنظام السجون، وهو إعادة تأهيل المجرمين وتسهيل اندماجهم مجددا في المجتمع.
    Il ne fait pas de doute que l'isolement cellulaire de courte durée peut constituer une torture ou une peine ou traitement cruel, inhumain ou dégradant; toutefois, son application peut être légitime dans certaines circonstances, à condition que des garanties adéquates soient prévues. UN 88 - ومن الواضح أن الحبس الانفرادي لمدة قصيرة قد يصل حد التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، لكنه قد يشكل برغم ذلك أداة مشروعة في ظروف أخرى، شريطة وجود ضمانات مناسبة.
    43. S'il est clair que l'isolement cellulaire prolongé peut lui-même donner lieu à des actes de torture ou des mauvais traitements interdits, il n'existe aucune norme internationale relative à la durée maximale autorisée de l'isolement cellulaire. UN 43 - ومع أن الحبس الانفرادي المطول قد يشكل في حد ذاته ضربا من ضروب إساءة المعاملة أو التعذيب المحظورة، لا يوجد معيار دولي لتحديد المدة القصوى المسموح بها إجمالا في الحبس الانفرادي.
    Il a été établi, de manière convaincante, à de nombreuses occasions que l'isolement cellulaire peut engendrer de graves troubles psychologiques et parfois physiologiques. UN من الموثق بشكل مُقنع في مناسبات عدة أن الحبس الانفرادي قد يتسبب في آثار نفسية وأحيانا سلوكية مرضية خطيرة(ج).
    L'isolement cellulaire de certains détenus avait été levé à cette fin, alors même que l'isolement cellulaire n'est normalement imposé que parce que le fait de permettre à de tels détenus de rencontrer d'autres détenus et de leur parler est considéré comme un risque de sécurité. UN وأحضر بعض السجناء من الحبس الانفرادي لهذا الغرض، رغم أن الحبس الانفرادي يُفرض عادة على السجناء باعتبار أن السماح لهم بالالتقاء بالآخرين والتحدث إليهم يشكل خطرا أمنيا().
    Le Comité a recommandé d'instituer un mécanisme national chargé de conduire des visites périodiques dans les lieux de détention et a recommandé que la France prenne les mesures nécessaires pour que l'isolement cellulaire demeure une mesure exceptionnelle et limitée dans le temps. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بإنشاء آلية وطنية لإجراء زيارات دورية إلى أماكن الاحتجاز(63) وحثت فرنسا على التأكد من أن الحبس الانفرادي يظل تدبيراً استثنائياً محدود المدة (64).
    Les prédécesseurs du Rapporteur spécial ont fait observer que l'isolement cellulaire prolongé peut en soi constituer le mauvais traitement ou la torture prohibé [E/CN.4/1999/61, par. 394, et E/CN.4/2003/68, par. 26 m)]. UN 21 - ولاحظ أسلاف المقرر الخاص أن الحبس الانفرادي المطول قد يشكل في حد ذاته ضربا من ضروب إساءة المعاملة أو التعذيب المحظورة (E/CN.4/1999/61، الفقرة 394، و E/CN.4/2003/68، الفقرة 26 (م)).
    Il ressort en outre des recherches menées que l'isolement cellulaire semble entraîner des troubles psychotiques particuliers, qui ont été dénommés < < psychoses des prisons > > . UN وتظهر البحوث أيضا أن الحبس الانفرادي يسبب، فيما يبدو، ' ' اضطرابات نفسية``، وهي الظاهرة التي يطلق عليها اسم ' ' ذهان السجن``().
    En ce qui concerne les mesures disciplinaires, il ressort d'un rapport que l'isolement cellulaire ne réduit pas la violence chez le jeune délinquant détenu dans une prison pour mineurs. UN في ما يختص بالإجراءات التأديبية، أشار التقرير إلى أن الحبس الانفرادي لا يخفض معدل العنف وسط الأحداث المحتجزين في سجن الشباب().
    La Cour interaméricaine des droits de l'homme a également déclaré que l'isolement cellulaire prolongé constitue une forme de traitement cruel, inhumain ou dégradant interdite en vertu de l'article 5 de la Convention américaine des droits de l'homme (Castillo Petruzzi et al, jugement du 30 mai 1999). UN كما نصت محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان على أن الحبس الانفرادي الطويل الأمد هو شكل من أشكال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة المحظورة بموجب المادة 5 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان (كاستيوبيتروزي وآخرون، الحكم الصادر في 30 أيار/مايو، 1999).
    Le CPT a également déclaré que l'isolement cellulaire peut s'apparenter à un traitement inhumain ou dégradant et il a, à maintes occasions, critiqué ces pratiques et recommandé une réforme, à savoir l'abandon de régimes particuliers, la limitation du recours à l'isolement cellulaire à des cas exceptionnels et l'amélioration du niveau de contact social des prisonniers. UN وقد أفادت اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب أيضا أن الحبس الانفرادي " قد يصل إلى حد المعاملة اللاإنسانية والمهينة " كما انتقدت في عدة مناسبات هذه الممارسات وأوصت بإجراء إصلاح - أي إما بالتخلي عن أنظمة محددة، و/أو قصر استخدام الحبس الانفرادي على ظروف استثنائية و/أو ضمان حد أعلى من الاحتكاك الاجتماعي للسجناء(و).
    En ce qui concerne la règle 32, le Comité a indiqué de longue date que l'isolement cellulaire peut constituer un acte de torture ou un traitement inhumain et qu'il devrait être réglementé afin d'être une mesure de dernier ressort à appliquer dans des circonstances exceptionnelles, pour une période aussi brève que possible, sous stricte surveillance et avec la possibilité d'un contrôle juridictionnel. UN 32- فيما يتعلق بالقاعدة 32 تتمثل توصية اللجنة منذ أمد بعيد في أن الحبس الانفرادي يمكن أن يشكل ضرباً من ضروب التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية وبالتالي يجب تنظيمه بحيث لا يتم اللجوء إليه إلا في الملاذ الأخير وفي ظروف استثنائية، ولأقصر فترة ممكنة، على أن يكون خاضعاً لرقابة صارمة وقابلاً للمراجعة القضائية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more