"que l'onudi" - Translation from French to Arabic

    • أن اليونيدو
        
    • أنَّ اليونيدو
        
    • بأن اليونيدو
        
    • من اليونيدو
        
    • بأنَّ اليونيدو
        
    • على اليونيدو
        
    • لليونيدو أن
        
    • إن اليونيدو
        
    • إنَّ اليونيدو
        
    • تحويل اليونيدو
        
    • ان اليونيدو
        
    • أن منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية
        
    • أن تعمل اليونيدو
        
    • أن تقوم اليونيدو
        
    • أن لليونيدو
        
    Elle se réjouit également que l'ONUDI collabore davantage avec d'autres organismes internationaux tels que l'OMS. UN ويسره أن يلاحظ أيضا أن اليونيدو تكثف من تعاونها مع منظمات دولية أخرى مثل منظمة التجارة العالمية.
    Il est convaincu que l'ONUDI mettra en place une unité technique pour assurer le suivi de l'exécution du programme du secteur manufacturier. UN وأعرب عن ثقته في أن اليونيدو ستنشئ وحدة تقنية لرصد تنفيذ برنامج قطاع الصناعة التحويلية.
    Il a également été signalé que l'ONUDI avait acquis une grande compétence dans le domaine du transfert de technologie au niveau des entreprises. UN كما أُشير إلى أن اليونيدو أنشأت قدرة كبيرة لنقل التكنولوجيا على مستوى المنشآت.
    Ces chiffres montrent clairement que l'ONUDI est devenue plus efficace et rationnelle. UN وتؤكد هذه الأرقام بوضوح حقيقة أنَّ اليونيدو أصبحت أكثر فعّالية وكفاءة.
    Ayant conclu que l'ONUDI doit se donner d'urgence les moyens de faire un usage optimal des ressources disponibles, UN وقد استنتجنا بأن اليونيدو في حاجة ملحة إلى تحسين قدرتها على الاستخدام اﻷمثل للموارد المتوافرة،
    La Colombie est persuadée que l’ONUDI est un maillon essentiel du système des Nations Unies. UN وتعتقد كولومبيا أن اليونيدو جزء أساسي في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Si les États Membres estiment que l’ONUDI est à la hauteur de sa tâche, alors ils doivent tout simplement lui donner les moyens nécessaires. UN واذا كانت الدول اﻷعضاء تعتقد أن اليونيدو قادرة على أداء وظيفتها فمن العدالة أن تعطيها الوسائل اللازمة لذلك.
    Ayant convenu que l'ONUDI avait su mener à bien la partie la plus difficile de sa réforme, les États Membres ont réélu le Directeur général pour un second mandat. UN وقد اتفقت الدول الأعضاء على أن اليونيدو مرّت بأصعب مراحل الإصلاح وانتخبت المدير العام لولاية ثانية.
    En Algérie, il est prévu que l'ONUDI exécute la composante qualité d'un projet de coopération français d'appui institutionnel au développement du secteur économique. UN وذكر أن اليونيدو ستنفذ في الجزائر العنصر المتعلق بالنوعية من مشروع تعاون فرنسي لتقديم الدعم المؤسسي للتنمية الاقتصادية.
    Il est aussi d'avis que l'ONUDI doit axer les activités qu'elle mène en tant que forum mondial sur les moyens de faire en sorte que les pauvres tirent profit du processus de mondialisation. UN وقال انه يتفق على أن اليونيدو بحاجة لأن تركّز أنشطة محفلها العالمي على السبل الكفيلة بتأمين استفادة الفقراء من العولمة.
    Le groupe note également avec satisfaction que l'ONUDI œuvre en faveur du développement des compétences techniques et de gestion d'entreprise des femmes rurales. UN ويسر المجموعة أيضا أن تلاحظ أن اليونيدو تشجع النساء الريفيات على اكتساب مهارات تنظيم المشاريع والمهارات التقنية.
    Il se réjouit que l'ONUDI ait modifié ses activités pour les adapter aux nouveaux défis. UN ويسره أن اليونيدو عدلت أنشطتها لجعلها ملائمة لمواجهة التحديات الجديدة.
    Cuba est convaincue que l'ONUDI poursuivra son processus de rétablissement dans les années à venir. UN وكوبا على يقين من أن اليونيدو ستواصل عملية تحسين المنظمة في السنوات القادمة.
    Il est aussi remarquable que l'ONUDI prévoit de continuer de s'améliorer et de procéder à un alignement encore plus poussé de ses activités. UN ومما يستحق الإعجاب أيضاً أنَّ اليونيدو وضعت في خططها الاستمرار في تحسين أدائها ومواءمة أنشطتها.
    10. Il a depuis longtemps compris que l'ONUDI se trouve à la croisée des chemins et que pour qu'elle réussisse, des efforts importants s'imposent. UN 10- وذكر أنه أدرك منذ وقت طويل أنَّ اليونيدو على مفترق طرق وأنَّ هناك حاجة إلى جهود كبيرة لجعلها في وضع آمن.
    L'intervenant espère que l'ONUDI jouera un rôle plus actif dans ce domaine, en collaboration étroite avec d'autres organismes d'aide au développement. UN وأعرب عن ثقته بأن اليونيدو سوف تقوم بدور أكثر نشاطا في هذا الشأن، في تعاون وثيق مع وكالات المساعدة الانمائية الأخرى.
    Le Soudan ne doute pas que l'ONUDI fera tout ce qui est en son pouvoir pour améliorer les niveaux de financement. UN وأضاف يقول إن السودان على ثقة بأن اليونيدو ستبذل كل جهد لزيادة مستويات التمويل.
    Une autre étape est la création d'un réseau mondial de production propre et économe en ressources, que l'ONUDI et le PNUE appuieront dans le cadre de leur programme conjoint. UN وثمة مَعْلم بارز آخر هو إنشاء شبكة عالمية للإنتاج الأنظف والمتسم بكفاءة استخدام الموارد، سوف يشترك في دعمها كل من اليونيدو واليونيب ضمن إطار برنامجهما المشترك.
    L'Équateur croit que l'ONUDI représente le meilleur moyen d'atteindre cet objectif. UN وأعرب عن اعتقاد إكوادور بأنَّ اليونيدو تمثل أفضل سبيل لتحقيق ذلك الهدف.
    Gardant à l'esprit que l'ONUDI ne peut fournir des contributions que dans les limites de son mandat, UN وإذ يضع في اعتباره أنه يتعين على اليونيدو أن تبقي مساهماتها محصورة ضمن نطاق ولايتها،
    S'il est vrai que l'ONUDI doit être dûment représentée sur le terrain, une telle représentation doit être conforme aux intérêts et aux priorités des pays. UN وإذا كان صحيحا أنه ينبغي لليونيدو أن تكون ممثَّلة ميدانياً على النحو الواجب، فإن هذا التمثيل ينبغي أن يتوافق مع مصالح الحكومات وأولوياتها.
    C'est dans cet esprit que l'ONUDI a redéfini ses priorités et a donné une place plus importante à la lutte contre la pauvreté dans son programme de réformes et de revitalisation. UN وأضاف المتحدث قائلا إن اليونيدو قد أعادت بهذه الروح تحديد أولوياتها وأعطت قدرا أكبر من اﻷهمية لمكافحة الفقر في برنامجها المتعلق بالاصلاحات والانتعاش.
    24. Estimant que l'ONUDI est le forum approprié pour les pays à revenu intermédiaire, Mme Antillon Guerrero espère que les délégations soutiendront la Déclaration de San José. UN 24- وأعربت عن أملها في أن تدعم الوفود إعلان سان خوسيه، حيث إنَّ اليونيدو هي أفضل محفل تجتمع فيه البلدان المتوسطة الدخل.
    Suite aux observations formulées par les membres du personnel concernant certains aspects de l'accord sur la sécurité sociale, des discussions internes concernant son amendement ont commencé peu après que l'ONUDI est devenue une institution spécialisée en 1985. UN ونتيجة لإسهام الموظفين بتعليقهم على بعض جوانب اتفاق الضمان الاجتماعي، شُرع في مناقشات داخلية حول تعديل الاتفاق فور تحويل اليونيدو إلى وكالة متخصّصة في عام 1985.
    On ne peut que se féliciter que l'ONUDI soit parvenue à améliorer le taux d'exécution des projets de coopération technique par fonctionnaire ainsi que le ratio de levier. UN وقال ان اليونيدو تستحق الثناء على الازدياد في معدل انجاز التعاون التقني بالنسبة لكل موظف، وفي مردود الأموال.
    Le Comité a noté que l'ONUDI avait ultérieurement présenté les données de la Partie pour 2004, données qui n'avaient pas encore été traitées par le Secrétariat, en vue de leur examen par la Partie. UN وأشارت اللجنة إلى أن منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية قد قدمت بعد ذلك بيانات الطرف لعام 2004 وأن تلك البيانات لم تعالج بعد بواسطة الأمانة لكي يستعرضها الطرف.
    M. Agyeman-Manu espère que l'ONUDI et tous les organismes compétents du système des Nations Unies concrétiseront les Accords d'Accra dans des programmes et projets spécifiques. UN وأعرب عن أمله في أن تعمل اليونيدو وغيرها من الوكالات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، على ترجمة اتفاق أكرا المنبثق عن الدورة إلى برامج ومشاريع محددة.
    La Chine espère que l'ONUDI jouera un rôle actif dans le développement de ces régions en contribuant à y atténuer la pauvreté et à y promouvoir le développement industriel. UN وأعرب عن أمل الصين في أن تقوم اليونيدو بدور نشط في تطوير تلك المناطق عن طريق تقديم المساعدة في تخفيف حدة الفقر وتعزيز التنمية الصناعية.
    Les participants sont convenus que l'ONUDI a un rôle essentiel à jouer dans le développement des pays de la région. UN وقد اتفق المشاركون على أن لليونيدو دوراً حيوياً ينبغي لها القيام به في مجال التنمية في بلدان المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more