"que l'ordre du jour de" - Translation from French to Arabic

    • أن جدول أعمال
        
    • إن جدول أعمال
        
    • أن يكون جدول أعمال
        
    • وأن جداول أعمال
        
    • أن جدول الأعمال
        
    En conséquence, nous nous attendons à ce que l'ordre du jour de la Deuxième Commission pour 1994 soit fondé sur la décision V que nous venons d'adopter. UN وعليه، فإننا نتوقع أن جدول أعمال اللجنة الثانية لعام ١٩٩٤ سوق يقوم على أساس المقرر الخامس، الذي اعتمدناه لتونا.
    Il apparaissait aussi que l'ordre du jour de Cancún avait été surchargé en raison de l'espoir que l'on avait eu d'arriver à un accord favorable à toutes les parties sur tous les points. UN ويبدو أيضاً أن جدول أعمال كانكون أثقلته توقعات التوصل في جميع الأحوال إلى اتفاق ذي محصلة إيجابية.
    Par ailleurs, il était également nécessaire de tenir compte du fait que l'ordre du jour de la prochaine session de la Commission était extrêmement chargé. UN ومن الضروري أيضا الانتباه إلى أن جدول أعمال الدورة المقبلة حافل بالبنود.
    On a noté que l'ordre du jour de la cinquante-septième session de la Commission était extrêmement riche et que des progrès importants semblaient avoir été accomplis sur tous les sujets. UN ولوحظ أن جدول أعمال الدورة السابعة والخمسين للجنة كان غنيا للغاية وقد أحرز تقدم ملموس فيما يبدو في جميع المواضيع.
    1. Le PRÉSIDENT dit que l'ordre du jour de la Commission comprend deux grandes catégories de questions. UN ١ - الرئيس: قال إن جدول أعمال اللجنة يضم فئتين عريضتين من المسائل.
    Elle attache de l'importance notamment à ce que l'ordre du jour de la session spéciale soit complet et équilibré, comportant tant des points relatifs aux armes conventionnelles que des points relatifs aux armes de destruction massive. UN وهو يعلق أهمية خاصة على أن يكون جدول أعمال الدورة الاستثنائية شاملا ومتوازنا ومتضمنا لبنود تتناول اﻷسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل على حد سواء.
    18. Souligne que le forum constituera une tribune dynamique propice à une concertation régulière, à l'établissement de bilans et à la définition de programmes pour la promotion du développement durable et que l'ordre du jour de toutes les réunions sera centré sur ces activités mais pourra également porter sur des questions nouvelles ou naissantes ; UN 18 - تؤكد أن المنتدى سيوفر منبرا نشطا لإجراء الحوارات بشكل منتظم وتقييم الأوضاع ووضع الخطط للنهوض بالتنمية المستدامة، وأن جداول أعمال كل اجتماعات المنتدى السياسي الرفيع المستوى ستركز، مع توخي المرونة، على معالجة القضايا الجديدة والمستجدة؛
    Tous ces atouts se sont révélés d'autant plus précieux que l'ordre du jour de la Commission comporterait des questions très importantes et souvent épineuses. UN ومما يضاعف من قيمة تلك المزايا أن جدول أعمال اللجنة كان يتضمن مسائل هامة، وشائكة في كثير من الأحيان.
    Il apparaissait aussi que l'ordre du jour de Cancún avait été surchargé en raison de l'espoir que l'on avait eu d'arriver à un accord favorable à toutes les parties sur tous les points. UN ويبدو أيضاً أن جدول أعمال كانكون أثقلته توقعات التوصل في جميع الأحوال إلى اتفاق ذي محصلة إيجابية.
    Il apparaissait aussi que l'ordre du jour de Cancún avait été surchargé en raison de l'espoir que l'on avait eu d'arriver à un accord favorable à toutes les parties sur tous les points. UN ويبدو أيضاً أن جدول أعمال كانكون أثقلته توقعات التوصل في جميع الأحوال إلى اتفاق ذي محصلة إيجابية.
    Il convient de noter également que l'ordre du jour de la neuvième session de la Conférence indique clairement les trois grandes questions à examiner dans le domaine des produits de base : UN وتجدر الاشارة، أيضا، أن جدول أعمال اﻷونكتاد التاسع يتضمن ثلاثة مجالات واسعة للنظر فيها في ميدان السلع اﻷساسية وهي:
    D'un point de vue général, nous pensons que l'ordre du jour de la Conférence a besoin d'être modernisé. UN ومن وجهة النظر العامة، نعتقد أن جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح في حاجة إلى بعض التحديث.
    Maintenant que les négociations sur le CTBT ont pris fin, il est évident que l'ordre du jour de la Conférence a besoin d'être rénové. UN ونظراً ﻷن المفاوضات الخاصة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قد تمت، من الواضح أن جدول أعمال المؤتمر يتطلب تجديداً.
    Nous nous félicitons que l'ordre du jour de la Commission comporte une question relative au désarmement nucléaire et à la non-prolifération des armes nucléaires. UN ويسرنا أن جدول أعمال الهيئة يتضمن بندا بشأن نزع السلاح النووي ومنع الانتشار.
    Chacun s'accorde à reconnaître que l'ordre du jour de la Conférence du désarmement, en vigueur depuis des années, a un champ d'application suffisamment large. UN والفهم السائد عامة أن جدول أعمال المؤتمر، الذي عملنا به سنوات عديدة، شامل.
    Tous les ans, nous finissons par conclure que l'ordre du jour de notre Commission est surchargé de points portant sur le désarmement, alors que de nombreuses questions consacrées au maintien de la paix et de la sécurité internationales font l'objet de débats en plénière. UN نحن نخلص في كل عام إلى أن جدول أعمال لجنتنا مثقل بمسائل نزع السلاح، في حين يجري مناقشة مسائل عديدة متعلقة بصون السلم واﻷمن الدوليين في الجلسات العامة للجمعية العامة.
    L'orateur a signalé à cet égard que l'ordre du jour de la réunion comportait aussi un point sur l'analyse des partenariats existants et l'examen de nouveaux domaines dans lesquels d'autres partenariats pourraient être établis. UN وأشار إلى أن جدول أعمال الاجتماع يتضمن أيضاً استعراضاً للشراكات القائمة والنظر في المجالات الجديدة التي يمكن أن تقام فيها شراكات أخرى.
    Il a souligné que l'ordre du jour de la réunion en cours était résolument tourné vers l'avenir et soumettait aux Parties d'importantes propositions quant à l'avenir de l'élimination des substances appauvrissant la couche d'ozone et leur destruction, entre autres. UN وأشار إلى أن جدول أعمال الاجتماع الراهن يتسم بأنه مستقبلي المنحى بصفة خاصة، وهو يضع أمام الأطراف مقترحات هامة بشأن مستقبل التخلص من المواد المستنفدة للأوزون وتدمير هذه المواد، إلى جانب أشياء أخرى.
    Ce débat montre aussi que l'ordre du jour de la Conférence laisse suffisamment de latitude pour aborder de nombreux thèmes, outre les questions traditionnelles. UN كما تقيم مناقشاتنا لهذا اليوم الدليل على أن جدول أعمال المؤتمر يتسم بقدر كافٍ من المرونة لمناقشة الكثير من القضايا إلى جانب القضايا التقليدية.
    1. Le PRÉSIDENT dit que l'ordre du jour de la Commission comprend des questions très diverses qui ne peuvent être examinées qu'avec la volonté politique nécessaire et dans un esprit de conciliation. UN ١ - الرئيس: قال إن جدول أعمال اللجنة يتضمن مسائل شتى يتطلب النظر فيها أولا وقبل كل شيء الارادة السياسية والرغبة في التوصل إلى حلول وسط.
    Il note que l'ordre du jour de ces consultations est plus large que celui qui était initialement prévu. UN ولاحظ أن جدول الأعمال لهذه المشاورات هو الآن أشمل إلى حد ما من جدول الأعمال الذي تم التفكير فيه في البداية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more